This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

あいつまた待ち合わせの時間に遅れてくるかもしれないから、集合は7時だって駄目を押しておいてよ。

あいつまた()()わせの時間(じかん)(おく)れてくるかもしれないから、集合(しゅうごう)は7()だって駄目(だめ)()しておいてよ。
He's likely to be late so you'd better tell him again that the meeting time is seven to make double sure.
Sentence

彼らは秘密に投票し、公職をめざしてもよいし、また不適切な行為をする公職老の免職を要求してもよい。

(かれ)らは秘密(ひみつ)投票(とうひょう)し、公職(こうしょく)をめざしてもよいし、また不適切(ふてきせつ)行為(こうい)をする公職(こうしょく)(ろう)免職(めんしょく)要求(ようきゅう)してもよい。
They vote in secret, may seek public office, and may demand the removal of public officials who behave improperly.
Sentence

文を書くときには、ふつう大文字で始め、ピリオド(.)、または感嘆符(!)、疑問符(?)、で終わる。

(ぶん)()くときには、ふつう大文字(だいもんじ)(はじ)め、ピリオド(.)、または感嘆(かんたん)()(!)、疑問符(ぎもんふ)(?)、で()わる。
When writing a sentence, generally you start with a capital letter and finish with a period (.), an exclamation mark (!), or a question mark (?).
Sentence

良いボールボーイやボールガールは精神を集中することができ、また、速く走ることができなければならない。

()いボールボーイやボールガールは精神(せいしん)集中(しゅうちゅう)することができ、また、(はや)(はし)ることができなければならない。
A good ballboy or ballgirl must be able to concentrate hard and run fast.
Sentence

団体スポーツは学校生活の重要な部分を構成していることが多いし、競争のためのスポーツもまた人気が高い。

団体(だんたい)スポーツは学校(がっこう)生活(せいかつ)重要(じゅうよう)部分(ぶぶん)構成(こうせい)していることが(おお)いし、競争(きょうそう)のためのスポーツもまた人気(にんき)(たか)い。
Organized sports are often an important part of school life, and competitive sports are popular, too.
Sentence

これらの国はまた、進んだ科学技術を日本から得ることによって、国民に技術教育を施すことも計画している。

これらの(くに)はまた、(すす)んだ科学(かがく)技術(ぎじゅつ)日本(にっぽん)から()ることによって、国民(こくみん)技術(ぎじゅつ)教育(きょういく)(ほどこ)すことも計画(けいかく)している。
By obtaining advanced technology from Japan, those countries also plan to provide people with a technical education.
Sentence

中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。

中国語(ちゅうごくご)においては「テンス」を(あらわ)場合(ばあい)には上述(じょうじゅつ)のように「助詞(じょし)」か「(とき)(あらわ)(かたり)」または文脈(ぶんみゃく)によるものが(おお)い。
When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context.
Sentence

レーシング.カーのドライバー達は、大金をねらうばかりでなく、また、レースのスリルを味わおうとするのである。

レーシング.カーのドライバー(たち)は、大金(たいきん)をねらうばかりでなく、また、レースのスリルを(あじ)わおうとするのである。
Racing car drivers aren't just in it for the prize money but also for the thrill of racing.
Sentence

その影響力は日毎にますます大きくなっているが、しかし創造性があるわけではなく、また、価値の判断もできない。

その影響力(えいきょうりょく)日毎(ひごと)にますます(おお)きくなっているが、しかし創造性(そうぞうせい)があるわけではなく、また、価値(かち)判断(はんだん)もできない。
Their influence becomes greater every day, but they are uncreative and can't make value judgements.
Sentence

キリストでもなく、エリヤでもなく、またあの預言者でもないなら、なぜ、あなたはバプテスマを授けているのですか。

キリストでもなく、エリヤでもなく、またあの預言者(よげんしゃ)でもないなら、なぜ、あなたはバプテスマを(さづ)けているのですか。
Why then do you baptize if you are not the Christ, nor Elijah, nor the Prophet?