Sentence

男性にとっての最大の原因は仕事であるが、女性の場合は人間関係が1位である。

男性(だんせい)にとっての最大(さいだい)原因(げんいん)仕事(しごと)であるが、女性(じょせい)場合(ばあい)人間(にんげん)関係(かんけい)が1()である。
The greatest cause of stress for men is work, while for women, human relationships come at the top of the list.
Sentence

原子力を軍事上の目的に使用することに、われわれは絶対に賛成してはならない。

原子力(げんしりょく)軍事上(ぐんじじょう)目的(もくてき)使用(しよう)することに、われわれは絶対(ぜったい)賛成(さんせい)してはならない。
We should be the last people on earth to approve of the use of atomic energy for military purposes.
Sentence

原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。

原稿(げんこう)とコピーは容易(ようい)見分(みわ)けがつく。前者(ぜんしゃ)後者(こうしゃ)よりもずっと鮮明(せんめい)だからである。
The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other.
Sentence

熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。

(ねつ)力学(りきがく)背後(はいご)には、(だい)(かん)(まな)んだ力学(りきがく)法則(ほうそく)にしたがう原子(げんし)分子(ぶんし)運動(うんどう)があります。
Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume.
Sentence

禎子の友人達は、彼女と原爆でなくなったすべての子供達の慰霊碑を建てたいと思った。

禎子(さだこ)友人達(ゆうじんたち)は、彼女(かのじょ)原爆(げんばく)でなくなったすべての子供達(こどもたち)慰霊碑(いれいひ)()てたいと(おも)った。
Sadako's friends wanted to build a monument to her and all children who were killed by the atomic bomb.
Sentence

壊れたラジオを修理していて、回路の動作原理を理解できていないことに改めて気がつきます。

(こわ)れたラジオを修理(しゅうり)していて、回路(かいろ)動作(どうさ)原理(げんり)理解(りかい)できていないことに(あらた)めて()がつきます。
Repairing a broken radio I realise over again that I don't have an understanding of the operating principles of circuitry.
Sentence

彼らの言葉には文字がなかったので、原住民は彫り物によって行いや出来事を表現したのである。

(かれ)らの言葉(ことば)には文字(もじ)がなかったので、原住民(げんじゅうみん)()(もの)によって(おこな)いや出来事(できごと)表現(ひょうげん)したのである。
As their language had no written form, the natives expressed deeds and events in carvings.
Sentence

私どもがお気に召さないことをしたことが未払いの原因となっているのでしたらご指摘ください。

(わたし)どもがお()()さないことをしたことが未払(みはら)いの原因(げんいん)となっているのでしたらご指摘(してき)ください。
If you have not paid because you are displeased with something we have done, would you tell us what it is?
Sentence

ある本が読者の興味を引かないからといって、その原因がその本にあるということにはならない。

ある(ほん)読者(どくしゃ)興味(きょうみ)()かないからといって、その原因(げんいん)がその(ほん)にあるということにはならない。
Just because a certain book does not interest readers does not mean that the fault lies in the book.
Sentence

カミナリが光ったその後【くわばらくわばら】と唱えたもしくは、唱える人を見たことがあるだろう。

カミナリが(ひか)ったその()【くわばらくわばら】と(とな)えたもしくは、(とな)える(ひと)()たことがあるだろう。
I expect you've chanted "kuwabara kuwabara" after a lightning flash, or have seen somebody do so.