Sentence

ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。

ドアが(ひら)いた(とき)は、(あや)うくプラットホームに(たお)れてしまうところだった。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.
Sentence

十分間に合うように出かけよう。ぼくは危険を冒すのは好きじゃないから。

十分(じゅうぶん)()()うように()かけよう。ぼくは危険(きけん)(おか)すのは()きじゃないから。
Let's start in plenty of time. I don't like to run a risk.
Sentence

危機のさいにも冷静さを失わず、狂気に走るのを避けることが肝要である。

危機(きき)のさいにも冷静(れいせい)さを(うしな)わず、狂気(きょうき)(はし)るのを()けることが肝要(かんよう)である。
It is essential to keep calm in a time of crisis and avoid going haywire.
Sentence

これらの壊れ物には、あらゆる危険に対する保険をかけなければならない。

これらの(こわ)(もの)には、あらゆる危険(きけん)(たい)する保険(ほけん)をかけなければならない。
These fragile items must be insured against all risks.
Sentence

万一重大な危機が生じたら、政府はすばやく行動しなければならないだろう。

万一(まんいち)重大(じゅうだい)危機(きき)(しょう)じたら、政府(せいふ)はすばやく行動(こうどう)しなければならないだろう。
Were a serious crisis to arise, the government would have to act swiftly.
Sentence

人生の危機を無事、通り抜けてはじめて、平穏な時期を迎えることができる。

人生(じんせい)危機(きき)無事(ぶじ)(とおぬ)()けてはじめて、平穏(へいおん)時期(じき)(むか)えることができる。
We cannot expect to have halcyon days until we get safely through the crucial period in life.
Sentence

看護婦は、患者が危篤状態なので、病室に入らないようにと私たちに言った。

看護婦(かんごふ)は、患者(かんじゃ)危篤(きとく)状態(じょうたい)なので、病室(びょうしつ)(はい)らないようにと(わたし)たちに()った。
The nurse told us not to enter the room because the patient was in a critical condition.
Sentence

我々は将来を見据えつつ、今そこにある危機を乗り越えていかねばならない。

我々(われわれ)将来(しょうらい)見据(みす)えつつ、(いま)そこにある危機(きき)(のこ)()えていかねばならない。
We have to look the future straight in the eye and prepare to get through the coming crisis.
Sentence

移民たちは、そこへ、木の漁船にすし詰め状態で、危険な航海をするのである。

移民(いみん)たちは、そこへ、()漁船(ぎょせん)にすし()状態(じょうたい)で、危険(きけん)航海(こうかい)をするのである。
Packed into wooden fishing boats like sardines, the immigrants undergo the dangerous voyage there.
Sentence

先ほどの彼らのやり取りにはひやひやしたよ。まさに一触即発の危機だったね。

(さき)ほどの(かれ)らのやり()りにはひやひやしたよ。まさに一触即発(いっしょくそくはつ)危機(きき)だったね。
I was really nervous to see how they dealt with each other just now. I guess things were touch-and-go between them.