This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

サンフランシスコの人口は、ニューヨークのわずか10分の1に過ぎない。

サンフランシスコの人口(じんこう)は、ニューヨークのわずか10(ぶん)の1に()ぎない。
San Francisco is only one-tenth as populous as New York.
Sentence

5月10日のニューヨーク行きJAL002便の予約をキャンセルします。

(ごがつ)10(にち)のニューヨーク()きJAL002便(びん)予約(よやく)をキャンセルします。
Please cancel my reservation on JAL flight two to New York on May 10.
Sentence

20世紀の終わりまでに科学がどこまで進歩しているか、見当もつかない。

20世紀(せいき)()わりまでに科学(かがく)がどこまで進歩(しんぽ)しているか、見当(けんとう)もつかない。
There is no telling how far science may have progressed by the end of the twentieth century.
Sentence

ベニヤ板で十分だとのこと、教えられたとおりベニヤ板で作ることにします。

ベニヤ(いた)十分(じゅうぶん)だとのこと、(おし)えられたとおりベニヤ(いた)(つく)ることにします。
Having been informed that plywood is sufficient I will be making it as taught with plywood.
Sentence

十把一からげにしないで、もう少し個別案件をきちんと検討してくださいよ。

(じゅう)()(いち)からげにしないで、もう(すこ)個別(こべつ)案件(あんけん)をきちんと検討(けんとう)してくださいよ。
Don't lump all these issues together. You need to give every single one careful consideration.
Sentence

週に3時間の勉強では1つの言語をしっかり覚えるのに十分ではないだろう。

(しゅう)に3時間(じかん)勉強(べんきょう)では1つの言語(げんご)をしっかり(おぼ)えるのに十分(じゅうぶん)ではないだろう。
Studying three hours a week wouldn't be enough to learn a language well.
Sentence

我々は、善良な精神を持って生まれただけでは十分ではないのを知っている。

我々(われわれ)は、善良(ぜんりょう)精神(せいしん)()って()まれただけでは十分(じゅうぶん)ではないのを()っている。
We know that just being born with a good mind is not enough.
Sentence

円は1971年12月18日、1ドル360円から308円に切上げられた。

(えん)は1971(ねん)12(じゅうにがつ)18(にち)、1ドル360(えん)から308(えん)切上(きりあ)げられた。
The yen was revalued upward against the U.S. dollar from a rate of 360 yen against the dollar to 308 yen on December 18, 1971.
Sentence

もっと古典的な顔立ちなのかと思いきや、今の時代でも充分通用する美形です。

もっと古典的(こてんてき)顔立(かおだ)ちなのかと(おも)いきや、(いま)時代(じだい)でも充分(じゅうぶん)通用(つうよう)する美形(びけい)です。
I expected more classical features, but hers is a beauty that would do well even in this age.
Sentence

優れた書物はどんなに注意深く読むにしても、1度読むだけでは十分ではない。

(すぐ)れた書物(しょもつ)はどんなに注意深(ちゅういぶか)()むにしても、1()()むだけでは十分(じゅうぶん)ではない。
It is not enough to read great books once only, however carefully.