Sentence

異文化間のコミュニケーションはとてもむずかしいです。

()文化間(ぶんかかん)のコミュニケーションはとてもむずかしいです。
It's very difficult to communicate with people from other cultures.
Sentence

意志疎通のはかり方は、文化によって決まるからである。

意志(いし)疎通(そつう)のはかり(かた)は、文化(ぶんか)によって()まるからである。
Knowing their languages is not enough to communicate effectively, because the methods of communication are determined by their cultures.
Sentence

よく消化するためには、食べ物を十分かまねばならない。

よく消化(しょうか)するためには、()(もの)十分(じゅうぶん)かまねばならない。
Food must be chewed well to be digested properly.
Sentence

ちょっと化粧すると彼女は見違えるほどきれいになった。

ちょっと化粧(けしょう)すると彼女(かのじょ)見違(みちが)えるほどきれいになった。
A little make-up worked wonders with her.
Sentence

あなたが食べる食物で好きでないものはよく消化しない。

あなたが()べる食物(しょくもつ)()きでないものはよく消化(しょうか)しない。
Food you eat which you don't like will not digest well.
Sentence

彼は英国文化についての知識を深めるために英国へ行った。

(かれ)英国(えいこく)文化(ぶんか)についての知識(ちしき)(ふか)めるために英国(えいこく)()った。
He went to Britain to deepen his knowledge of the culture.
Sentence

抜本的な合理化のおかげで、わが社の利益は3倍に増えた。

抜本的(ばっぽんてき)合理化(ごうりか)のおかげで、わが(しゃ)利益(りえき)は3(ばい)()えた。
Thanks to a fundamental restructuring, our surplus has swelled three-fold.
Sentence

日本文化を十分に理解するためには、日本語を学ぶべきだ。

日本(にっぽん)文化(ぶんか)十分(じゅうぶん)理解(りかい)するためには、日本語(にほんご)(まな)ぶべきだ。
To understand Japanese culture to the full, you should learn the language.
Sentence

女性運動による変化によって、女性も男性も影響を受けた。

女性(じょせい)運動(うんどう)による変化(へんか)によって、女性(じょせい)男性(だんせい)影響(えいきょう)()けた。
The changes resulting from the women's movement have affected both women and men.
Sentence

私達の生活様式はヨーロッパ文明の伝来以来変化してきた。

私達(わたしたち)生活(せいかつ)様式(ようしき)はヨーロッパ文明(ぶんめい)伝来(でんらい)以来(いらい)変化(へんか)してきた。
Our mode of life has changed since the introduction of European civilization.