Sentence

陽子は必要でなかったなら化学をとらなかったでしょう。

陽子(ようし)必要(ひつよう)でなかったなら化学(かがく)をとらなかったでしょう。
Yoko would not have taken chemistry unless she had needed it.
Sentence

彼女は道化師の仕草を見ていまにも笑い出しそうだった。

彼女(かのじょ)道化師(どうけし)仕草(しぐさ)()ていまにも(わら)()しそうだった。
She was on the point of laughing at the clown's actions.
Sentence

彼女は少しお化粧をすればもっと美しく見えるだろうに。

彼女(かのじょ)(すこ)しお化粧(けしょう)をすればもっと(うつく)しく()えるだろうに。
She might look more attractive with a little make-up.
Sentence

彼は、主として、宇宙の起源と進化に興味を持っていた。

(かれ)は、(しゅ)として、宇宙(うちゅう)起源(きげん)進化(しんか)興味(きょうみ)()っていた。
He was mainly interested in the origin and development of the universe.
Sentence

地球温暖化は野生動物にも深刻な問題を引き起こしうる。

地球(ちきゅう)温暖化(おんだんか)野生(やせい)動物(どうぶつ)にも深刻(しんこく)問題(もんだい)()()こしうる。
Global warming can cause serious problems for wild animals, too.
Sentence

地球温暖化は世界規模での天候の傾向を変えるであろう。

地球(ちきゅう)温暖化(おんだんか)世界(せかい)規模(きぼ)での天候(てんこう)傾向(けいこう)()えるであろう。
Global warming will change the patterns of the weather world-wide.
Sentence

私達はダーウィンという名前を聞くと進化論を連想する。

私達(わたしたち)はダーウィンという名前(なまえ)()くと進化論(しんかろん)連想(れんそう)する。
We associate the name of Darwin with the theory of evolution.
Sentence

私の知る限り、この化学薬品は細菌の繁殖を防ぐだろう。

(わたし)()(かぎ)り、この化学(かがく)薬品(やくひん)細菌(さいきん)繁殖(はんしょく)(ふせ)ぐだろう。
To my knowledge, this chemical will prevent germs from breeding.
Sentence

金利自由化の方向性を一定するのはむずかしいことです。

金利(きんり)自由化(じゆうか)方向性(ほうこうせい)一定(いってい)するのはむずかしいことです。
It is difficult to peg the direction of interest deregulation.
Sentence

科学の進歩はわれわれの生活に大きな変化をもたらした。

科学(かがく)進歩(しんぽ)はわれわれの生活(せいかつ)(おお)きな変化(へんか)をもたらした。
The progress of science has brought about great change in our lives.