This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

バンドエードか包帯、ありますか。

バンドエードか包帯(ほうたい)、ありますか。
Can I have a Band-Aid?
Sentence

この小包を船便で送ってください。

この小包(こづつみ)船便(ふなびん)(おく)ってください。
Please send this parcel by sea.
Sentence

この小包を書留にしたいのですが。

この小包(こづつみ)書留(かきとめ)にしたいのですが。
I'd like to have this parcel registered.
Sentence

この小包をすぐ送ってもらいたい。

この小包(こづつみ)をすぐ(おく)ってもらいたい。
I want you to send this parcel at once.
Sentence

この梱包材が断熱機能を担っている。

この梱包材(こんぽうざい)断熱(だんねつ)機能(きのう)(にな)っている。
This packaging material provides heat insulation.
Sentence

美しい包装紙に包んでもらえますか。

(うつく)しい包装紙(ほうそうし)(つつ)んでもらえますか。
Could you gift wrap it?
Sentence

彼女は私のけがした指に包帯をした。

彼女(かのじょ)(わたし)のけがした(ゆび)包帯(ほうたい)をした。
She applied a bandage to my hurt finger.
Sentence

贈り物としてお包み致しましょうか。

(おく)(もの)としてお(つついた)()しましょうか。
Do you want me to wrap it up as a gift?
Sentence

小包の重さをはかってもらえますか。

小包(こづつみ)(おも)さをはかってもらえますか。
Will you weigh this parcel?
Sentence

小包と一緒に請求書が送られてきた。

小包(こづつみ)一緒(いっしょ)請求書(せいきゅうしょ)(おく)られてきた。
A bill came along with the package.