Sentence

君の助言は私が自分の将来をはっきりさせるのに役立った。

(きみ)助言(じょげん)(わたし)自分(じぶん)将来(しょうらい)をはっきりさせるのに役立(やくだ)った。
Your advice has helped me see the light regarding my future.
Sentence

君の援助が無かったなら私は事業に成功しなかっただろう。

(きみ)援助(えんじょ)()かったなら(わたし)事業(じぎょう)成功(せいこう)しなかっただろう。
If it had not been for your aid, I would not have succeeded in my business.
Sentence

君に同情しないとは言わないが、私は助ける事はできない。

(きみ)同情(どうじょう)しないとは()わないが、(わたし)(たす)ける(こと)はできない。
It's not that I am unsympathetic, but I am not able to help you.
Sentence

共和党は民主党の地方人気とり補助金政策を非難しました。

共和党(きょうわとう)民主党(みんしゅとう)地方(ちほう)人気(にんき)とり補助金(ほじょきん)政策(せいさく)非難(ひなん)しました。
The GOP accused the Democrats of pork barrel politics.
Sentence

共立物産に、貴社にご助力をお願いするよう提案しました。

共立(きょうりつ)物産(ぶっさん)に、貴社(きしゃ)にご助力(じょりょく)をお(ねが)いするよう提案(ていあん)しました。
We suggested Kyoritsu Bussan approach you for assistance.
Sentence

会議の間、次のホテルを予約していただけると助かります。

会議(かいぎ)()(つぎ)のホテルを予約(よやく)していただけると(たす)かります。
It would help us if you would reserve the following hotel during our conference.
Sentence

我々の計画を成功させるためにあなたの助けが絶対必要だ。

我々(われわれ)計画(けいかく)成功(せいこう)させるためにあなたの(たす)けが絶対(ぜったい)必要(ひつよう)だ。
Your help is vital to the success of our plan.
Sentence

もし彼の助言がなかったならば、私は失敗していただろう。

もし(かれ)助言(じょげん)がなかったならば、(わたし)失敗(しっぱい)していただろう。
If it had not been for his advice, I might have failed.
Sentence

もし助言がなかったとしたらあなたは失敗していただろう。

もし助言(じょげん)がなかったとしたらあなたは失敗(しっぱい)していただろう。
But for my advice, you would have failed.
Sentence

もし手に余るようなことがあれば、私に助けを求めなさい。

もし()(あま)るようなことがあれば、(わたし)(たす)けを(もと)めなさい。
If you have any difficulty, ask me for help.