Sentence

彼は昼間の仕事のほかに、毎晩定時制高校に通っている。

(かれ)昼間(ひるま)仕事(しごと)のほかに、毎晩(まいばん)定時制(ていじせい)高校(こうこう)(かよ)っている。
He goes to a part-time high school every evening in addition to the work he does during the day.
Sentence

日本人は既成の権威にもたれかかろうとする傾向がある。

日本人(にっぽんじん)既成(きせい)権威(けんい)にもたれかかろうとする傾向(けいこう)がある。
Japanese people tend to rely on established authority.
Sentence

その制度には私たちみんなが満足したわけではなかった。

その制度(せいど)には(わたし)たちみんなが満足(まんぞく)したわけではなかった。
All of us were not satisfied with the system.
Sentence

フランスのクシュネル外務大臣はG14体制を提唱した。

フランスのクシュネル外務(がいむ)大臣(だいじん)はG14体制(たいせい)提唱(ていしょう)した。
Kouchner, the French Minister for Foreign Affairs, advocated the G14 group.
Sentence

初めは彼らの能力は動物たちの能力よりも制限されている。

(はじ)めは(かれ)らの能力(のうりょく)動物(どうぶつ)たちの能力(のうりょく)よりも制限(せいげん)されている。
At first their abilities are more limited than those of animals.
Sentence

今後の税制改革では銀行業界に何の影響も与えないだろう。

今後(こんご)税制(ぜいせい)改革(かいかく)では銀行(ぎんこう)業界(ぎょうかい)(なに)影響(えいきょう)(あた)えないだろう。
The tax reform will not touch the banking industry.
Sentence

現在の税制度のもとでは正直にやっていると割に合わない。

現在(げんざい)(ぜい)制度(せいど)のもとでは正直(しょうじき)にやっていると(わり)()わない。
Honesty doesn't pay under the current tax system.
Sentence

何も私にそれをあきらめるように強制することができない。

(なに)(わたし)にそれをあきらめるように強制(きょうせい)することができない。
Nothing can force me to give it up.
Sentence

アメリカには憲法上の抑制と均衡という入念な制度がある。

アメリカには憲法上(けんぽうじょう)抑制(よくせい)均衡(きんこう)という入念(にゅうねん)制度(せいど)がある。
America has an elaborate system of constitutional checks and balances.
Sentence

制服は、なにを着るべきかという大切な選択を若者から奪う。

制服(せいふく)は、なにを()るべきかという大切(たいせつ)選択(せんたく)若者(わかもの)から(うば)う。
Uniforms deprive youths of an important choice: what to wear.