Sentence

彼女が二度と口をきいてくれないとしても、それは自業自得さ。

彼女(かのじょ)二度(にど)(くち)をきいてくれないとしても、それは自業自得(じごうじとく)さ。
It will serve you right if she never speaks to you again.
Sentence

彼はアメリカの科学者であるアインシュタインを尊敬している。

(かれ)はアメリカの科学者(かがくしゃ)であるアインシュタインを尊敬(そんけい)している。
He respects Einstein, an American scientist.
Sentence

日本人はアメリカが多民族国家であることを忘れてはいけない。

日本人(にっぽんじん)はアメリカが()民族(みんぞく)国家(こっか)であることを(わす)れてはいけない。
Japanese should not forget that America is a multiracial nation.
Sentence

田中嬢は長年アメリカにいたので英語を話すのが非常にうまい。

田中(たなか)(じょう)長年(ながねん)アメリカにいたので英語(えいご)(はな)すのが非常(ひじょう)にうまい。
Having been in America for many years, Miss Tanaka is a very good speaker of English.
Sentence

男性が一家の主であるということはアメリカ社会に当てはまる。

男性(だんせい)一家(いっか)(おも)であるということはアメリカ社会(しゃかい)()てはまる。
It is true of American society that the male is the head of the household.
Sentence

他人を利用して金持ちになるよりはむしろ貧乏でいる方がいい。

他人(たにん)利用(りよう)して金持(かねも)ちになるよりはむしろ貧乏(びんぼう)でいる(ほう)がいい。
I would rather be poor than be rich by taking advantage of others.
Sentence

私の叔父がアメリカへ立つ時、空港に多くの人が見送りに来た。

(わたし)叔父(おじ)がアメリカへ()(とき)空港(くうこう)(おお)くの(ひと)見送(みおく)りに()た。
When my uncle left for America, many people came to see him off at the airport.
Sentence

私たちは休みを利用してシンガポールへ旅行することに決めた。

(わたし)たちは(やす)みを利用(りよう)してシンガポールへ旅行(りょこう)することに()めた。
We decided on a trip to Singapore for our vacation.
Sentence

昨日、アメリカから帰ってきたので、まだ頭の中が英語環境だ。

昨日(きのう)、アメリカから(かえ)ってきたので、まだ(あたま)(なか)英語(えいご)環境(かんきょう)だ。
I just got back from the States yesterday, so I'm still thinking in English.
Sentence

君はアメリカに行くのなら、英語に磨きをかけたほうがいいよ。

(きみ)はアメリカに()くのなら、英語(えいご)(みが)きをかけたほうがいいよ。
If you are going to go to America, you should brush up your English.