Sentence

私たちには、住みたいところはどこにでも住める権利がある。

(わたし)たちには、()みたいところはどこにでも()める権利(けんり)がある。
We have a right to live wherever we want to.
Sentence

止まれの標識は日本では3角形だが、アメリカでは8角形だ。

()まれの標識(ひょうしき)日本(にっぽん)では3角形(かくがた)だが、アメリカでは8角形(かくがた)だ。
A stop sign in Japan has 3 sides, whereas a stop sign in the U.S. has 8 sides.
Sentence

債権の元利支払コストが予算のかなりの部分を占めるだろう。

債権(さいけん)元利(がんり)支払(しはらい)コストが予算(よさん)のかなりの部分(ぶぶん)()めるだろう。
The debt-servicing cost on bonds will take up major portion of the budget.
Sentence

諺はアメリカでは依然として人々の間でよく用いられている。

(ことわざ)はアメリカでは依然(いぜん)として人々(ひとびと)()でよく(もち)いられている。
Proverbs are still very popular in America.
Sentence

権利は正確には何であるのかと聞かれて、私は説明に困った。

権利(けんり)正確(せいかく)には(なに)であるのかと()かれて、(わたし)説明(せつめい)(こま)った。
Asked what exactly a right was, I was at a loss to explain it.
Sentence

技術者は自然を知ろうとするよりはむしろ利用しようとする。

技術者(ぎじゅつしゃ)自然(しぜん)()ろうとするよりはむしろ利用(りよう)しようとする。
The engineer seeks not so much to know nature as to make use of it.
Sentence

外国語を知っていれば有利である事が君にもわかるでしょう。

外国語(がいこくご)()っていれば有利(ゆうり)である(こと)(きみ)にもわかるでしょう。
You'll find it your advantage to know a foreign language.
Sentence

フランスは左に、イギリスは右に揺れているように思われる。

フランスは(ひだり)に、イギリスは(みぎ)()れているように(おも)われる。
France seems to be swinging left - Britain to the right.
Sentence

つい最近のアメリカ旅行中に、私はジャックと親しくなった。

つい最近(さいきん)のアメリカ旅行中(りょこうちゅう)に、(わたし)はジャックと(した)しくなった。
During the recent trip to America, I made friends with Jack.
Sentence

その猫は高くのびた草を利用してその鳥の方にしのびよった。

その(ねこ)(たか)くのびた(くさ)利用(りよう)してその(とり)(ほう)にしのびよった。
The cat took advantage of the high grass to creep on the bird.