Sentence

「もう少しで時間ぎれだからね」と先生は言った。

「もう(すこ)しで時間(じかん)ぎれだからね」と先生(せんせい)()った。
"You are almost out of time", said the teacher.
Sentence

交換手は私に電話を切って少し待つように言った。

交換手(こうかんしゅ)(わたし)電話(でんわ)()って(すこ)()つように()った。
The operator told me to hang up and wait for a moment.
Sentence

1/4カットの白菜を太めの千切りにザクザク切る。

1/4カットの白菜(はくさい)(ふと)めの千切(せんぎ)りにザクザク()る。
Cut the quartered pak-choi into, slightly wide, strips.
Sentence

旅先で親切にされることほど、うれしいことはない。

旅先(たびさき)親切(しんせつ)にされることほど、うれしいことはない。
Nothing is more comforting than kindness offered to us while traveling.
Sentence

氷は非常に薄いので君の体重を支えきれないだろう。

(こおり)非常(ひじょう)(うす)いので(きみ)体重(たいじゅう)(ささ)えきれないだろう。
The ice is so thin that it won't bear your weight.
Sentence

彼女は書斎に閉じこもって思い切り泣いたのである。

彼女(かのじょ)書斎(しょさい)()じこもって(おも)()()いたのである。
She confined herself to her study and wept to her heart's content.
Sentence

彼女は子供のころの大切な思い出を大事にしている。

彼女(かのじょ)子供(こども)のころの大切(たいせつ)(おも)()大事(だいじ)にしている。
She cherishes the precious memories of her childhood.
Sentence

彼らは彼女が長い髪を切ることを思いとどまらせた。

(かれ)らは彼女(かのじょ)(なが)(かみ)()ることを(おも)いとどまらせた。
They dissuaded her from cutting her long hair.
Sentence

彼は親切にも私を切符売場まで連れていってくれた。

(かれ)親切(しんせつ)にも(わたし)切符(きっぷ)売場(うりば)まで()れていってくれた。
He was foolish enough to believe it.
Sentence

彼は私たちの信頼を裏切ったことを謝罪しなかった。

(かれ)(わたし)たちの信頼(しんらい)裏切(うらぎ)ったことを謝罪(しゃざい)しなかった。
He failed to apologize for betraying our trust.