Sentence

狭い道が橋を横切り、野原を通り、丘を越えて通っていました。

(せま)(みち)(はし)横切(よこぎ)り、野原(のはら)(とお)り、(おか)()えて(かよ)っていました。
A small road ran across the bridge, through the fields, and over a hill.
Sentence

どこであれ道路を横切る時に右左を見るというのはいいことだ。

どこであれ道路(どうろ)横切(よこぎ)(とき)右左(みぎひだり)()るというのはいいことだ。
It's a good rule to look both ways before you cross the street anywhere.
Sentence

警報機が鳴っているときは絶対に踏み切りを渡らないでください。

警報機(けいほうき)()っているときは絶対(ぜったい)()()りを(わた)らないでください。
Don't go onto the crossing when the alarm is ringing.
Sentence

家を出る前にはガスのスイッチを切ることを忘れないでください。

(いえ)()(まえ)にはガスのスイッチを()ることを(わす)れないでください。
Don't forget to turn off the gas before you leave the house.
Sentence

ひでおは自転車をこいでいた人を避けるためにハンドルをきった。

ひでおは自転車(じてんしゃ)をこいでいた(ひと)()けるためにハンドルをきった。
Hideo turned the steering wheel sharply to avoid the bicyclist.
Sentence

どんなに速く走っても、自分の運命から逃げ切ることはできない。

どんなに(はや)(はし)っても、自分(じぶん)運命(うんめい)から()()ることはできない。
Flee never so fast you cannot flee your fortune.
Sentence

どんなことがあろうとも、私は友達を裏切るようなことはしない。

どんなことがあろうとも、(わたし)友達(ともだち)裏切(うらぎ)るようなことはしない。
I will never sell my friend down the river for anything in the world.
Sentence

彼は私を助けようと約束したが、最後の瞬間になって私を裏切った。

(かれ)(わたし)(たす)けようと約束(やくそく)したが、最後(さいご)瞬間(しゅんかん)になって(わたし)裏切(うらぎ)った。
He promised to help me, but at the last minute he let me down.
Sentence

電話を切ってお待ち下さい。すぐにオペレーターからお電話します。

電話(でんわ)()ってお()(くだ)さい。すぐにオペレーターからお電話(でんわ)します。
Please hang up and the operator will call you back.
Sentence

相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。

相次(あいつ)不祥事(ふしょうじ)にも(かか)わらず、警察(けいさつ)はオメオメ違反(いはん)切符(きっぷ)()っている。
Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all.