Sentence

私の父は道路を横切らないように私に注意した。

(わたし)(ちち)道路(どうろ)横切(よこぎ)らないように(わたし)注意(ちゅうい)した。
My father warned me against crossing the road.
Sentence

以前私達がパンを切っていたナイフは鋭かった。

以前(いぜん)私達(わたしたち)がパンを()っていたナイフは(するど)かった。
The knife we used to cut the bread with was sharp.
Sentence

まだ私が話しているのに突然彼は電話を切った。

まだ(わたし)(はな)しているのに突然(とつぜん)(かれ)電話(でんわ)()った。
He suddenly hung up the phone while I was speaking.
Sentence

つまらない誤解が彼らの長い友情を断ち切った。

つまらない誤解(ごかい)(かれ)らの(なが)友情(ゆうじょう)(たき)()った。
A foolish misunderstanding severed their long friendship.
Sentence

ちょっと待って、すぐ戻るから。切らないでよ!

ちょっと()って、すぐ(もど)るから。()らないでよ!
Hold on a second, I'll be right back. Don't hang up!
Sentence

私は金をせびる男と縁を切ることにしています。

(わたし)(きん)をせびる(おとこ)(えん)()ることにしています。
It's my policy to break it off with men who ask for money.
Sentence

たくさん作っても捌ききれないから、控えめにね。

たくさん(つく)っても(さば)ききれないから、(ひか)えめにね。
If you make too many, we won't be able to sell them all, so don't go wild.
Sentence

踊り手たちは舞台を横切って軽々と踊っていった。

(おど)(しゅ)たちは舞台(ぶたい)横切(よこぎ)って軽々(かるがる)(おど)っていった。
The dancers tripped lightly across the stage.
Sentence

本当の紳士なら、友達を裏切ったりしないだろう。

本当(ほんとう)紳士(しんし)なら、友達(ともだち)裏切(うらぎ)ったりしないだろう。
A true gentleman would not betray his friends.
Sentence

彼女は給料をもらうとすぐに使い切ってしまった。

彼女(かのじょ)給料(きゅうりょう)をもらうとすぐに使(つかき)()ってしまった。
As soon as she got her salary, she spent it all.