This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

言葉が口先まで出かかっているのだが、自分のいいたいことをどう表現したらいいのかよくわからない。

言葉(ことば)口先(くちさき)まで()かかっているのだが、自分(じぶん)のいいたいことをどう表現(ひょうげん)したらいいのかよくわからない。
The words are on the tip of my tongue, but I don't quite know how to put what I want to say.
Sentence

大まかなやり方は私にも分かるんだが、いざ細かいところになるとにっちもさっちも行かなくなりそうだ。

(おお)まかなやり(かた)(わたし)にも()かるんだが、いざ(こま)かいところになるとにっちもさっちも()かなくなりそうだ。
I understand the general approach, but I'm afraid that I'm getting bogged down in the details.
Sentence

詳しいことが全部わかるまでは、あわててその場にふみこむな。見当がつくまでは、慎重にかまえておれ。

(くわ)しいことが全部(ぜんぶ)わかるまでは、あわててその()にふみこむな。見当(けんとう)がつくまでは、慎重(しんちょう)にかまえておれ。
Don't rush into the situation until you have all the details; hold your horses until you know where you are going.
Sentence

君もこの手の仕事は初めてなんだろう?勝手がわかるまではマニュアル通りにやっておいたほうがいいよ。

(きみ)もこの()仕事(しごと)(はじ)めてなんだろう?勝手(かって)がわかるまではマニュアル(どお)りにやっておいたほうがいいよ。
It's your first time doing this kind of work. You should follow the manual exactly until you get more experience.
Sentence

純粋に、ミクシィユーザーが言うところの「変な人」ってどんな人なのか、私にはいまいちわからないのだ。

純粋(じゅんすい)に、ミクシィユーザーが()うところの「(へん)(ひと)」ってどんな(ひと)なのか、(わたし)にはいまいちわからないのだ。
It's simply that I don't really understand what an "oddball" is when said by a Mixi user.
Sentence

彼女はもう10年もフランス語を勉強しているのだから、フランス語の何たるかはよくわかっているはずだ。

彼女(かのじょ)はもう10(ねん)もフランス()勉強(べんきょう)しているのだから、フランス()(なん)たるかはよくわかっているはずだ。
She has been studying French for ten years, so she ought to realize what French is.
Sentence

スペイン語の書き言葉は、ほんのいくらかわかるが、スペイン語の話し言葉ときたら、ちんぷんかんぷんだ。

スペイン()()言葉(ことば)は、ほんのいくらかわかるが、スペイン()(はなことば)言葉()ときたら、ちんぷんかんぷんだ。
I can understand written Spanish just a little but spoken Spanish is Greek to me.
Sentence

何世代も過ぎて、そしてイギリスに人が増えてくると、人々は食糧の供給が大きな問題であることがわかった。

(なに)世代(せだい)()ぎて、そしてイギリスに(ひと)()えてくると、人々(ひとびと)食糧(しょくりょう)供給(きょうきゅう)(おお)きな問題(もんだい)であることがわかった。
As the centuries went by and England became more crowded, the people found their food supply a great problem.
Sentence

講演者は自分の論題がわかっていなかったし、話もうまくなかった、手短に言うと、彼にはがっかりさせられた。

講演者(こうえんしゃ)自分(じぶん)論題(ろんだい)がわかっていなかったし、(はなし)もうまくなかった、手短(てみじか)()うと、(かれ)にはがっかりさせられた。
The speaker didn't know his subject, nor did he speak well; in short, he was disappointing.
Sentence

あいつ追いつめられたら何するか分からないぞ。窮鼠猫を噛むってこともあるからな。気を付けるに越したことはない。

あいつ()いつめられたら(なに)するか()からないぞ。窮鼠(きゅうそ)(ねこ)()むってこともあるからな。()()けるに()したことはない。
I wouldn't push him too far. You don't know what he might do. I'd say you can't be too careful. They say even a doomed mouse will bite a cat if he has no choice.