Sentence

母は、赤字を出さずに暮らしを立てるのに苦労しています。

(はは)は、赤字(あかじ)()さずに()らしを()てるのに苦労(くろう)しています。
Mother is having trouble making ends meet.
Sentence

彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。

彼女(かのじょ)問題(もんだい)解答(かいとう)()つけ()すのにあまり苦労(くろう)しなかった。
She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem.
Sentence

彼女は不愉快に思ったとしても、決して顔に出さなかった。

彼女(かのじょ)不愉快(ふゆかい)(おも)ったとしても、(けっ)して(かお)()さなかった。
If she was displeased, she never showed it.
Sentence

彼女は月に2回ロンドンのペンフレンドに手紙を出します。

彼女(かのじょ)(つき)に2(かい)ロンドンのペンフレンドに手紙(てがみ)()します。
She writes to her pen pal in London twice a month.
Sentence

彼女はその知らせを聞くと喜びのあまりわっと泣き出した。

彼女(かのじょ)はその()らせを()くと(よろこ)びのあまりわっと()()した。
She burst out crying with joy when she heard the news.
Sentence

彼らが何をやっているのかを彼が見つけだすことが大切だ。

(かれ)らが(なに)をやっているのかを(かれ)()つけだすことが大切(たいせつ)だ。
It is important that he find out what they are doing.
Sentence

彼は黙ったままでいた。すると、彼女はさらに怒りだした。

(かれ)(だま)ったままでいた。すると、彼女(かのじょ)はさらに(おこ)りだした。
He remained silent, so that she got still more angry.
Sentence

彼は打ち切って、ひとまず休息しようという動議を出した。

(かれ)()()って、ひとまず休息(きゅうそく)しようという動議(どうぎ)()した。
He made a motion that we stop and rest awhile.
Sentence

彼の弟子達はイエスがこのように言われた事を思い出した。

(かれ)弟子達(でしたち)はイエスがこのように()われた(こと)(おも)()した。
His disciples recalled what he had said.
Sentence

彼の手紙の返事を出さなければいけません、それも今すぐ。

(かれ)手紙(てがみ)返事(へんじ)()さなければいけません、それも(いま)すぐ。
You must answer his letter, and that at once.