- Home >
- Dictionary >
- Search
Search Results
925 entries were found for 出し.
Sentence
エメット理論が適用のプロセスにおいて多くの副産物を生み出したことは強調されなければならない。
エメット理論 が適用 のプロセスにおいて多 くの副産物 を生 み出 したことは強調 されなければならない。
It should be emphasized that Emmet's theory yielded a number of byproducts in the process of application.
Sentence
ただの本なら、宇宙警察がでしゃばりはしないわ、問題はこれがオーバーテクノロジーの塊だってこと。
ただの本 なら、宇宙 警察 がでしゃばりはしないわ、問題 はこれがオーバーテクノロジーの塊 だってこと。
If it was just a book the Space Police wouldn't be sticking their noses in. The problem is that it's a bundle of super technology.
Sentence
パトロール・カーは、違反のスピードを出して走っていたスポーツ・カーを追ったが、結局無駄だった。
パトロール・カーは、違反 のスピードを出 して走 っていたスポーツ・カーを追 ったが、結局 無駄 だった。
The patrol car pursued a speeding sports car, but it all ended in a wild-goose chase.
Sentence
誰かがペンとかクリップのことで神経質になってきたら、それは気が触れ出したという立派な前触れである。
When someone becomes neurotic about pens and paper clips, it's a sure sign they're cracking up.
Sentence
あなたからご連絡がないので、1月10日付であなた宛に出した電子メールは着いたのだろうかと思っています。
あなたからご連絡 がないので、1月 10日付 であなた宛 に出 した電子 メールは着 いたのだろうかと思 っています。
I wonder if you received my e-mail on January 10, since I have not heard anything from you yet.
Sentence
結婚生活がうまく行っていない方は結婚式の時におごそかに神の前に誓った、夫婦の誓約を思い出してみましょう。
And to the people whose married life is not going well, let's remember the marriage covenant sworn solemnly before God at the wedding ceremony.
Sentence
そうだな、私の時計が止まったので彼が時間を知っているかどうか、たずねただけだ。彼はただ駆け出しただけだ。
そうだな、私 の時計 が止 まったので彼 が時間 を知 っているかどうか、たずねただけだ。彼 はただ駆 け出 しただけだ。
Well, I just asked him if he knew the time, because my watch has stopped, and he simply bolted.
Sentence
これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。
これと同様 に、イギリス人 なら涙 を出 して笑 いそうな冗談 でも、ロシア人 なら全然 おもしろくないと思 うかも知 れない。
In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears.
Sentence
彼は単語リストから選び出した単語を結びつけたり、一字一字アルファベットを組み合わせて単語をつづることができた。
He could put together words from his word list, or spell out words letter by letter.
Sentence
しばらくプータローしていて、迷ってたんです。勢いで辞表出しちゃったけど、本当は我慢して続けるべきだったのかな、って。
しばらくプータローしていて、迷 ってたんです。勢 いで辞 表出 しちゃったけど、本当 は我慢 して続 けるべきだったのかな、って。
Having idled jobless for a while I wavered. I'd rushed into handing in my notice but maybe I should have endured it and kept going...