This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

何も言わずに逃げ出したのは愛を失いたくなかったから。

(なに)()わずに()()したのは(あい)(うしな)いたくなかったから。
I ran away without saying anything because I didn't want to lose our love.
Sentence

夕食後、おとうさんはジョージをこっそりと呼び出した。

夕食後(ゆうしょくご)、おとうさんはジョージをこっそりと()()した。
After dinner, George's dad took him aside.
Sentence

夕食の時間になり、客室乗務員達が夕食を出し始めます。

夕食(ゆうしょく)時間(じかん)になり、客室(きゃくしつ)乗務員達(じょうむいんたち)夕食(ゆうしょく)()(はじ)めます。
It is now dinner time, and flight attendants begin to serve dinner.
Sentence

母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。

(はは)は、にっこりと微笑(ほほえ)みながら(あか)(ぼう)()(さだ)()した。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.
Sentence

彼女は不注意な間違いにまごついて、わっと泣き出した。

彼女(かのじょ)不注意(ふちゅうい)間違(まちが)いにまごついて、わっと()()した。
Confused by her careless mistake, she burst into tears.
Sentence

彼女は道化師の仕草を見ていまにも笑い出しそうだった。

彼女(かのじょ)道化師(どうけし)仕草(しぐさ)()ていまにも(わら)()しそうだった。
She was on the point of laughing at the clown's actions.
Sentence

彼らが出発するか、しないかのうちに、雨が降り出した。

(かれ)らが出発(しゅっぱつ)するか、しないかのうちに、(あめ)()()した。
They had hardly started when it began to rain.
Sentence

彼は勇気を出してニューヨーク州の知事を訪ねて行った。

(かれ)勇気(ゆうき)()してニューヨーク()知事(ちじ)(たずい)ねて()った。
He dared to visit the governor of New York State.
Sentence

彼は彼女に車のスピードの出し過ぎに対して警告をした。

(かれ)彼女(かのじょ)(くるま)のスピードの()()ぎに(たい)して警告(けいこく)をした。
He gave her a warning against driving too fast.
Sentence

彼は過去の楽しかったことをあれこれと思い出していた。

(かれ)過去(かこ)(たの)しかったことをあれこれと(おもだ)()していた。
He dwelt on the pleasure of the past.