Sentence

あなたがたの賃上げの要求は再び拒絶されました。

あなたがたの賃上(ちんあ)げの要求(ようきゅう)(ふたた)拒絶(きょぜつ)されました。
I'm afraid your request for a pay raise was turned down again.
Sentence

録音が終わったらそれを再生して聞かせてください。

録音(ろくおん)()わったらそれを再生(さいせい)して()かせてください。
Please play it back for me after you've finished the recording.
Sentence

返事がなかったので、私は彼女に再度手紙を書いた。

返事(へんじ)がなかったので、(わたし)彼女(かのじょ)再度(さいど)手紙(てがみ)()いた。
Since I didn't receive a reply, I wrote to her again.
Sentence

私はまもなくあなたに再会できればと思っています。

(わたし)はまもなくあなたに再会(さいかい)できればと(おも)っています。
I hope to see you again before long.
Sentence

再び眠りに落ちていくと、同じ夢を全部で3回見た。

(ふたた)(ねむ)りに()ちていくと、(おな)(ゆめ)全部(ぜんぶ)で3(かい)()た。
Drifting off to sleep again, the same dream returned, three times in all.
Sentence

そうでないと、購入の再考をしなければなりません。

そうでないと、購入(こうにゅう)再考(さいこう)をしなければなりません。
We might otherwise have to reconsider the purchase.
Sentence

私達はエネルギーの再生利用を考えなければならない。

私達(わたしたち)はエネルギーの再生(さいせい)利用(りよう)(かんが)えなければならない。
We must think about recycling energy.
Sentence

私は数年したら再び日本を訪れることになるでしょう。

(わたし)(すう)(ねん)したら(ふたた)日本(にっぽん)(おとず)れることになるでしょう。
I'll be visiting Japan again in a few years.
Sentence

今度は確認し、再確認し、さらにもう一度確認します。

今度(こんど)確認(かくにん)し、(さい)確認(かくにん)し、さらにもう一度(いちど)確認(かくにん)します。
This time, I'll check, double-check and check again.
Sentence

公正を正確にするため、データの再検証が必要である。

公正(こうせい)正確(せいかく)にするため、データの(さい)検証(けんしょう)必要(ひつよう)である。
Reexamination of the data is required to make the formula accurate.