This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

このバッグ、機内持ちこみOKなはずなんだけど。

このバッグ、機内(きない)()ちこみOKなはずなんだけど。
You should be able to carry that bag on.
Sentence

このテーブルはうちのとちょうど同じ大きさです。

このテーブルはうちのとちょうど(おな)(おお)きさです。
This table is just as large as ours.
Sentence

このカプセルは食後30分以内に飲んでください。

このカプセルは食後(しょくご)30(ふん)以内(いない)()んでください。
Take this capsule within thirty minutes of each meal.
Sentence

この2つのTシャツのうちどちらかを選びなさい。

この2つのTシャツのうちどちらかを(えら)びなさい。
Choose either of the two T-shirts.
Sentence

ここはまさしく私が初めて家内にあった部屋です。

ここはまさしく(わたし)(はじ)めて家内(かない)にあった部屋(へや)です。
This is the very room that I first met my wife in.
Sentence

おとなしくしているうちはここに居てもよろしい。

おとなしくしているうちはここに()てもよろしい。
You can stay here as long as you keep quiet.
Sentence

いいえ、でも、内の別の店にあるかもしれません。

いいえ、でも、(うち)(べつ)(みせ)にあるかもしれません。
No, but they might have them at our other store.
Sentence

4マイルも歩かないうちに彼はくたくたになった。

4マイルも(ある)かないうちに(かれ)はくたくたになった。
By the time we had walked four miles, he was exhausted.
Sentence

子宮内の羊水は、海水とほぼ同じ成分だそうです。

子宮内(しきゅうない)羊水(ようすい)は、海水(かいすい)とほぼ(おな)成分(せいぶん)だそうです。
They say amniotic fluid has roughly the same composition as sea water.
Sentence

そう言えば、機内食もまったく食べませんでしたね。

そう()えば、機内食(きないしょく)もまったく()べませんでしたね。
Oh yes, you didn't eat any in-flight meals either did you?