This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

たとえどんなに一生懸命勉強しても、一年やそこらで英語を習得することはできない。

たとえどんなに一生懸命(いっしょうけんめい)勉強(べんきょう)しても、(いち)(ねん)やそこらで英語(えいご)習得(しゅうとく)することはできない。
However hard you may study, you can't master English in a year or so.
Sentence

彼はニューヨークに3年住んでいるので、そこのいいレストランをたくさん知っている。

(かれ)はニューヨークに3(ねん)()んでいるので、そこのいいレストランをたくさん()っている。
Having been living in New York for three years, he knows many good restaurants there.
Sentence

その目的は、どこに住んでいようと、そこに住んでいる貧しい人々を助けることである。

その目的(もくてき)は、どこに()んでいようと、そこに()んでいる(まず)しい人々(ひとびと)(たす)けることである。
Their purpose is to help the poor in any place where they live.
Sentence

その古い家には一つしかベッドがなかった。そこでわれわれはかわるがわるそこに眠った。

その(ふる)(いえ)には(ひと)つしかベッドがなかった。そこでわれわれはかわるがわるそこに(ねむ)った。
The old cottage had only one bed, so we all took turns sleeping in it.
Sentence

そこのお店の息子さんが、今度この土地の女の子と出来ちゃった結婚をすることになってる。

そこのお(みせ)息子(むすこ)さんが、今度(こんど)この土地(とち)(おんな)()出来(でき)ちゃった結婚(けっこん)をすることになってる。
Well the son of that shop's family, seems it's come about that he's to have a shot-gun wedding with a local girl.
Sentence

今朝は髪の毛が撥ねてるんだ。せめて手鏡を貸してくれ、そこの引き出しにしまってあるだろ。

今朝(けさ)(かみ)()()ねてるんだ。せめて手鏡(てかがみ)()してくれ、そこの()()しにしまってあるだろ。
My hair's messed up this morning. At least lend me a hand mirror - it should be shut in the drawer there.
Sentence

小さいおうちはお金で売れなかったのでじーとそこにとどまったままながめつづけていました。

(ちい)さいおうちはお(かね)()れなかったのでじーとそこにとどまったままながめつづけていました。
She couldn't be sold for gold or silver, so she just stayed there and watched.
Sentence

その後は、多くの者が老人ホームで暮らすが、そこには子供とか孫が訪ねていくことが出来る。

その()は、(おお)くの(もの)老人(ろうじん)ホームで()らすが、そこには子供(こども)とか(まご)(たず)ねていくことが出来(でき)る。
After that, many live in special homes for the aged where their children and grandchildren can come to visit them.
Sentence

春機が発動して、ソレをナニしたい盛りなのは理解するけど、・・・まあ、そこにお座りなさい。

春機(はるき)発動(はつどう)して、ソレをナニしたい()りなのは理解(りかい)するけど、・・・まあ、そこにお(すわ)りなさい。
I know you're at an age where sexual desire flourishes and you want to do 'you-know-what' with 'that' but... well, sit down there.
Sentence

あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。

あなたも(ひと)(うえ)()たれる(ほう)でしたら、そこのところをほんの(すこ)しでも(おもんばか)っていただきませんと。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...