Sentence

この仕事はその砲兵中隊のみんなにできるものではない。

この仕事(しごと)はその砲兵(ほうへい)中隊(ちゅうたい)のみんなにできるものではない。
This job is not for every person in the battery.
Sentence

辞任劇は来るべき徴兵事務にはさして影響はないであろう。

辞任(じにん)(げき)(きた)るべき徴兵(ちょうへい)事務(じむ)にはさして影響(えいきょう)はないであろう。
The resignations would have little or no effect on upcoming indications.
Sentence

その兵士は敵に向けてライフル銃を発射する事を拒否した。

その兵士(へいし)(てき)()けてライフル(じゅう)発射(はっしゃ)する(こと)拒否(きょひ)した。
The soldier refused to fire his rifle at the enemy.
Sentence

彼は兵士として中国に渡ったが、二度とかえってこなかった。

(かれ)兵士(へいし)として中国(ちゅうごく)(わた)ったが、二度(にど)とかえってこなかった。
He went to China as a soldier, never to come back.
Sentence

おめーらアイルランド人は、みんな飲兵衛らしいじゃねーか。

おめーらアイルランド()は、みんな飲兵衛(のんべえ)らしいじゃねーか。
I hear you Irish are a bunch of drinkin' fools.
Sentence

秘密兵器の知識がある人は、我が身を危険な立場に置いている。

秘密(ひみつ)兵器(へいき)知識(ちしき)がある(ひと)は、()()危険(きけん)立場(たちば)()いている。
A man who has knowledge of a secret weapon has placed himself behind the eight ball.
Sentence

追われた敗残兵は、どうやら対決のときがきたと、腹をきめた。

()われた敗残兵(はいざんへい)は、どうやら対決(たいけつ)のときがきたと、(はら)をきめた。
The pursued remnant of soldiers decided it was high time for a show-down one way or another.
Sentence

悪名高い反乱兵はついに捕らえられ、拘置所に身柄を拘束された。

悪名(あくめい)(たか)反乱兵(はんらんへい)はついに()らえられ、拘置所(こうちしょ)身柄(みがら)拘束(こうそく)された。
The notorious rebel was ultimately captured and confined to jail.
Sentence

その兵士たちは勇敢に戦ったが、結局降伏しなければならなかった。

その兵士(へいし)たちは勇敢(ゆうかん)(たたか)ったが、結局(けっきょく)降伏(ごうぶく)しなければならなかった。
The soldiers fought valiantly, but finally they had to give in.
Sentence

村人たちは誰も兵士たちが彼らの村を狙っていることを知らなかった。

村人(むらびと)たちは(だれ)兵士(へいし)たちが(かれ)らの(むら)(ねら)っていることを()らなかった。
No one in the village knew that the soldiers were taking aim at their village.