This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

このテーブルは1点を除けば申し分ないのだけど、部屋に入りそうにないのだ。

このテーブルは1(てん)(のぞ)けば(もう)(ぶん)ないのだけど、部屋(へや)(はい)りそうにないのだ。
This table is fine except in one respect - it won't fit into my room.
Sentence

植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。

植物(しょくぶつ)生長(せいちょう)生産性(せいさんせい)は、気温(きおん)湿度(しつど)(つく)()()()んだ関係(かんけい)敏感(びんかん)反応(はんのう)する。
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.
Sentence

恐れ入りますが、もう一度、座席のベルトをお確かめ下さいますよう、お願いします。

(おそ)()りますが、もう一度(いちど)座席(ざせき)のベルトをお(たし)かめ(くだ)さいますよう、お(ねが)いします。
Please make certain your seat belt is fastened.
Sentence

彼は、自分のお気に入りのコーラス・ガールが、ほかの男と結婚した時、敗北を認めた。

(かれ)は、自分(じぶん)のお()()りのコーラス・ガールが、ほかの(おとこ)結婚(けっこん)した(とき)敗北(はいぼく)(みと)めた。
He threw in the towel in defeat when his favorite chorus girl married another man.
Sentence

私は博物館に間違った入り口から入ってしまった。もっと気をつけないといけなかった。

(わたし)博物館(はくぶつかん)間違(まちが)った()(くち)から(はい)ってしまった。もっと()をつけないといけなかった。
I entered the museum through the wrong gate. I should have been more careful.
Sentence

今日お気に入りの芸能人が出てるミュージカルを見に行った。彼は、今年の一押しだね。

今日(きょう)()()りの芸能人(げいのうじん)()てるミュージカルを()()った。(かれ)は、今年(ことし)(いち)()しだね。
I went to a musical with my favorite actor today. He's the one must-see for this year.
Sentence

クリスはお気に入りの女の子、ケイトがベスと私的な会話をしているのを見かけました。

クリスはお()()りの(おんな)()、ケイトがベスと私的(してき)会話(かいわ)をしているのを()かけました。
Chris saw his favorite girl, Kate, having a private conversation with Beth.
Sentence

不発弾の危険性もあることから警察に通報し、現場にテープを張って立ち入りを防いでいる。

不発弾(ふはつだん)危険性(きけんせい)もあることから警察(けいさつ)通報(つうほう)し、現場(げんば)にテープを()って()()りを(ふせ)いでいる。
There's also the danger of unexploded bombs, so they reported it to the police and the area was taped off to keep people out.
Sentence

入りたての新人はまず出世の第一歩として、人が嫌がるつまらない単純作業を何でもやることだ。

(はい)りたての新人(しんじん)はまず出世(しゅっせ)第一歩(だいいっぽ)として、(ひと)(いや)がるつまらない単純(たんじゅん)作業(さぎょう)(なん)でもやることだ。
The newest staff members get all the donkey work when they're at the bottom of the ladder.
Sentence

彼女は成長して今まで着ていたお気に入りのドレスが着れなくなったので、それを仕立て直してやらなければならない。

彼女(かのじょ)成長(せいちょう)して(いま)まで()ていたお()()りのドレスが()れなくなったので、それを仕立(したなお)()してやらなければならない。
She's grown out of her favorite dress, so her mother will have to make it over for her.