This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

その物体は光を放ちながら南の方角へ飛んで行った。

その物体(ぶったい)(ひかり)(はな)ちながら(みなみ)方角(ほうがく)()んで()った。
The object flew away to the south, giving out flashes of light.
Sentence

彼女は6つの都市に滞留してアメリカを観光旅行した。

彼女(かのじょ)は6つの都市(とし)滞留(たいりゅう)してアメリカを観光(かんこう)旅行(りょこう)した。
She made a tour of America, stopping in six cities.
Sentence

私は今まではそんなにのどかな光景を見たことがない。

(わたし)(いま)まではそんなにのどかな光景(こうけい)()たことがない。
Never in my life have I seen such a peaceful sight.
Sentence

こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。

こんもりと(しげ)った木々(きぎ)()(とお)して日光(にっこう)()()んだ。
The sunshine penetrated the thick leaves of the trees.
Sentence

光ファイバーケーブルは膨大な量の情報を搬送できる。

(ひかり)ファイバーケーブルは膨大(ぼうだい)(りょう)情報(じょうほう)搬送(はんそう)できる。
Fibre-optic cables can carry huge amounts of information.
Sentence

彼女は日光から目を守るためにサングラスをかけていた。

彼女(かのじょ)日光(にっこう)から()(まも)るためにサングラスをかけていた。
She put on dark glasses to protect her eyes from the sun.
Sentence

彼はかつてそのような栄光を与えられたことはなかった。

(かれ)はかつてそのような栄光(えいこう)(あた)えられたことはなかった。
He has never been crowned with such glory.
Sentence

私は今までに、これほどのどかな光景を見たことがない。

(わたし)(いま)までに、これほどのどかな光景(こうけい)()たことがない。
Never have I seen such a peaceful sight.
Sentence

光が音より速いということがどうやって分かるのですか。

(ひかり)(おと)より(はや)いということがどうやって()かるのですか。
How do you know that light travels faster than sound?
Sentence

ところで、そこに滞在中、観光に行く暇はありましたか。

ところで、そこに滞在中(たいざいちゅう)観光(かんこう)()(ひま)はありましたか。
By the way, did you have any spare time to go sightseeing while you were there?