Sentence

バーンズ先生に賛成しますか、それともローランドさんに賛成しますか。

バーンズ先生(せんせい)賛成(さんせい)しますか、それともローランドさんに賛成(さんせい)しますか。
Do you agree with Dr. Burns or Ms. Roland?
Sentence

スミス先生が学校を辞めたら、誰が私たちのクラスを担当するのだろう。

スミス先生(せんせい)学校(がっこう)()めたら、(だれ)(わたし)たちのクラスを担当(たんとう)するのだろう。
Who will be in charge of our class when Miss Smith leaves school?
Sentence

まず目に入るのは真っ赤なディスカウントドラッグストアの看板である。

まず()(はい)るのは()()なディスカウントドラッグストアの看板(かんばん)である。
The first thing that hits you is the bright red discount drugstore sign.
Sentence

本を選ぶときは、まず過去の偉大な作家たちの作品に目を向けるべきだ。

(ほん)(えら)ぶときは、まず過去(かこ)偉大(いだい)作家(さっか)たちの作品(さくひん)()()けるべきだ。
In one's reading, great writers of the past must be given the most attention.
Sentence

獲得した優先権を無駄にしないために、そのまま切らずにお待ちください。

獲得(かくとく)した優先権(ゆうせんけん)無駄(むだ)にしないために、そのまま()らずにお()ちください。
Please hold the line so as not to lose your place in the queue.
Sentence

日本人は、お盆の間先祖が自分達のところにやってきていると信じている。

日本人(にっぽんじん)は、お(ぼん)()先祖(せんぞ)自分達(じぶんたち)のところにやってきていると(しん)じている。
During O-bon, Japanese people believe they receive a visit from an ancestor.
Sentence

先生は私達にのらくらして時間をむだにしないようにしばしば言ってきた。

先生(せんせい)私達(わたしたち)にのらくらして時間(じかん)をむだにしないようにしばしば()ってきた。
Our teacher has often told us not to idle away our time.
Sentence

先週には、大きな力を持つ経団連が、規制解除のため中央政府を訪問した。

先週(せんしゅう)には、(おお)きな(ちから)()経団連(けいだんれん)が、規制(きせい)解除(かいじょ)のため中央(ちゅうおう)政府(せいふ)訪問(ほうもん)した。
Last week the powerful Keidanren called on Tokyo to lift the ban.
Sentence

私はこの場所で決定できません。まず上司に話さなければなりませんから。

(わたし)はこの場所(ばしょ)決定(けってい)できません。まず上司(じょうし)(はな)さなければなりませんから。
I can't make a decision on the spot. I'll have to talk to my boss first.
Sentence

私たちの仕事はこれまでは容易だったが、これから先は難しくなるだろう。

(わたし)たちの仕事(しごと)はこれまでは容易(ようい)だったが、これから(さき)(むずか)しくなるだろう。
Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on.