Sentence

その女の先生が校庭を通るときは、いつでも誰かにひやかされた。

その(おんな)先生(せんせい)校庭(こうてい)(とお)るときは、いつでも(だれ)かにひやかされた。
Every time the woman teacher passed the school yard, someone gave her the razz.
Sentence

あなたは先生のおっしゃることをもっとよく注意して聞くべきだ。

あなたは先生(せんせい)のおっしゃることをもっとよく注意(ちゅうい)して()くべきだ。
You should attend more to what your teacher says.
Sentence

連中がこのことに気づかぬうち機先を制したほうがいいでしょう。

連中(れんちゅう)がこのことに()づかぬうち機先(きせん)(せい)したほうがいいでしょう。
We'd probably be best off beating them to the punch before they notice that fact.
Sentence

もっとじっくりスピーチの準備をすべきだったと先生に言われた。

もっとじっくりスピーチの準備(じゅんび)をすべきだったと先生(せんせい)()われた。
My teacher told me that I should have spent more time preparing my speech.
Sentence

先週あたりも誘ってくれていたが、夜が遅いので、泣く泣く断った。

先週(せんしゅう)あたりも(さそ)ってくれていたが、(よる)(おそ)いので、(なな)()(ことわ)った。
I was invited last week as well, but it was late so I regretfully turned them down.
Sentence

来週の日曜日私たちは岡先生のためのパーティーをするつもりです。

来週(らいしゅう)日曜日(にちようび)(わたし)たちは(おか)先生(せんせい)のためのパーティーをするつもりです。
Next Sunday we are going to have a party for Mr Oka.
Sentence

彼等が彼等の先生をそれほど好きになるとは私は考えもしなかった。

彼等(かれら)彼等(かれら)先生(せんせい)をそれほど()きになるとは(わたし)(かんが)えもしなかった。
I should never have thought they would take such a fancy to their teacher.
Sentence

彼女は英語の先生と結婚しているので無料で授業を受けらるのです。

彼女(かのじょ)英語(えいご)先生(せんせい)結婚(けっこん)しているので無料(むりょう)授業(じゅぎょう)()けらるのです。
She is married to an English teacher, so she can take lessons free of charge.
Sentence

彼女の先を見通す力が社の課題表明文書をまとめるうえで役立った。

彼女(かのじょ)(さき)見通(みとお)(ちから)(しゃ)課題(かだい)表明(ひょうめい)文書(ぶんしょ)をまとめるうえで役立(やくだ)った。
Her futuristic vision helped shape the company's mission statement.
Sentence

彼あんなに元気だったのに。突然亡くなるなんて。一寸先は闇だね。

(かれ)あんなに元気(げんき)だったのに。突然(とつぜん)()くなるなんて。一寸先(いっすんさき)(やみ)だね。
He was so healthy up to the minute of his sudden death. You really never know what might happen next.