Sentence

もうホントにこいつは優柔不断で、イジイジした奴だ。

もうホントにこいつは優柔不断(ゆうじゅうふだん)で、イジイジした(やつ)だ。
This guy is really wishy-washy. He couldn't make a decision to save his life.
Sentence

ヘレブラント博士はそのすぐれた大学の准教授である。

ヘレブラント博士(はかせ)はそのすぐれた大学(だいがく)(じゅん)教授(きょうじゅ)である。
Dr. Hellebrandt is an associate professor in that excellent university.
Sentence

その中の1人は俳優で、誰かを殺すふりをするのです。

その(なか)の1(にん)俳優(はいゆう)で、(だれ)かを(ころ)すふりをするのです。
One of them is an actor, who is going to pretend to murder someone.
Sentence

その警官は、子どもたちにできるだけやさしく話した。

その警官(けいかん)は、()どもたちにできるだけやさしく(はな)した。
The policeman talked to the children in as friendly a manner as he could.
Sentence

その看護婦が私の頭に、やさしく包帯を巻いてくれた。

その看護婦(かんごふ)(わたし)(あたま)に、やさしく包帯(ほうたい)()いてくれた。
The nurse put a bandage gently around my head.
Sentence

この服は品質においてあの服よりも優れていると思う。

この(ふく)品質(ひんしつ)においてあの(ふく)よりも(すぐ)れていると(おも)う。
I think this suit is vastly superior to that one in quality.
Sentence

お年寄りを助けるくらいの優しい気持ちを持ちなさい。

年寄(としよ)りを(たす)けるくらいの(やさ)しい気持(きも)ちを()ちなさい。
Be so kind as to help the old.
Sentence

あのチームは、あるとしても、まず優勝の望みはない。

あのチームは、あるとしても、まず優勝(ゆうしょう)(のぞ)みはない。
That team has little, if any, chance of winning.
Sentence

劇中の俳優さんが好きな方は買って損はないと思います。

劇中(げきちゅう)俳優(はいゆう)さんが()きな(ほう)()って(そん)はないと(おも)います。
I think those who like the actors in the play won't lose anything by buying it.
Sentence

彼女は女優であるばかりでなく、有名な画家でもあった。

彼女(かのじょ)女優(じょゆう)であるばかりでなく、有名(ゆうめい)画家(がか)でもあった。
Besides being an actress, she was a famous painter.