Sentence

4つのレジスタは、呼び出された関数側が保存する。

4つのレジスタは、()()された関数側(かんすうがわ)保存(ほぞん)する。
The contents of the four registers are preserved by the called subroutine.
Sentence

読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。

読書(どくしょ)暖炉(だんろ)(がわ)()()うのとスローダンスが()き。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.
Sentence

冬に家のそばの小さな丘を滑り降りるのが好きです。

(ふゆ)(いえ)のそばの(ちい)さな(おか)(すべお)()りるのが()きです。
In the winter, I like to sled down the small hill close to our home.
Sentence

悪魔の話をすればやがてあなたのそばにやってくる。

悪魔(あくま)(はなし)をすればやがてあなたのそばにやってくる。
Talk of devil, and he's presently at your elbow.
Sentence

その独裁者は側近たち全員の絶対的な忠誠を受けた。

その独裁者(どくさいしゃ)側近(そっきん)たち全員(ぜんいん)絶対的(ぜったいてき)忠誠(ちゅうせい)()けた。
The dictator had the absolute loyalty of all his aides.
Sentence

その建物は右側にあります。見逃しっこありません。

その建物(たてもの)右側(みぎがわ)にあります。見逃(みのが)しっこありません。
The building is on your right. You can't miss it.
Sentence

ジャックのそばに座っているきれいな女の子は誰だ。

ジャックのそばに(すわ)っているきれいな(おんな)()(だれ)だ。
Who is the pretty girl sitting beside Jack?
Sentence

この道をまっすぐ行ったところの左側がありますよ。

この(みち)をまっすぐ(おこな)ったところの左側(ひだりがわ)がありますよ。
It's just down the street on your left.
Sentence

おまわりさんに車を片側に寄せるように合図された。

おまわりさんに(くるま)片側(かたがわ)()せるように合図(あいず)された。
The patrolman motioned me to pull over.
Sentence

労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。

労働者側(ろうどうしゃがわ)要求(ようきゅう)超過(ちょうか)勤務(きんむ)手当(てあて)のことが中心(ちゅうしん)となった。
The workers' demands centered around overtime pay.