This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

ロンドンに着いたらきっと一筆お便りくださいね。

ロンドンに()いたらきっと一筆(いっぴつ)便(たよ)りくださいね。
Be sure to drop us a line as soon as you get to London.
Sentence

はがきにこの切手を貼って郵便箱に投函しなさい。

はがきにこの切手(きって)()って郵便箱(ゆうびんばこ)投函(とうかん)しなさい。
Put this stamp on the postcard and drop it in the mailbox.
Sentence

ニューヨークの郵便番号を教えていただけますか。

ニューヨークの郵便(ゆうびん)番号(ばんごう)(おし)えていただけますか。
Can you tell me what the zip code is for New York?
Sentence

ニューヨーク・東京間の直行便が最近開始された。

ニューヨーク・東京間(とうきょうかん)直行便(ちょっこうびん)最近(さいきん)開始(かいし)された。
Direct flights between New York and Tokyo commenced recently.
Sentence

トムから便りがあるとは夢にも思いませんでした。

トムから便(たよ)りがあるとは(ゆめ)にも(おも)いませんでした。
Never did I dream of hearing from Tom.
Sentence

ちょっと郵便局までひとっ走りしてくれませんか。

ちょっと郵便局(ゆうびんきょく)までひとっ(はし)りしてくれませんか。
Just run down to the post office, won't you?
Sentence

チャーター便は3時に離陸することになっている。

チャーター便(びん)は3()離陸(りりく)することになっている。
The charter flight is to take off at three.
Sentence

すぐお便りをいただければありがたいと思います。

すぐお便(たよ)りをいただければありがたいと(おも)います。
I would appreciate hearing from you soon.
Sentence

この新しいバス便は住民の要求にかなうでしょう。

この(あたら)しいバス便(びん)住民(じゅうみん)要求(ようきゅう)にかなうでしょう。
This new bus service will meet the residents' needs.
Sentence

10ドルを郵便振替にしていただきたいのですが。

10ドルを郵便(ゆうびん)振替(ふりかえ)にしていただきたいのですが。
I'd like a money order for ten dollars.