This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

大阪行きの最終便が欠航になった。

大阪行(おおさかい)きの最終便(さいしゅうびん)欠航(けっこう)になった。
The last flight for Osaka has been canceled.
Sentence

息子さんから便りがありましたか。

息子(むすこ)さんから便(たよ)りがありましたか。
Have you ever heard from your son?
Sentence

船便で行くといくらになりますか。

船便(ふなびん)()くといくらになりますか。
How much will it cost by sea mail?
Sentence

詳しいことは後便で申しあげます。

(くわ)しいことは後便(こうびん)(もう)しあげます。
A detailed report will be sent you by next mail.
Sentence

私は彼から月に一度便りをもらう。

(わたし)(かれ)から(つき)(いち)()便(たよ)りをもらう。
I hear from him once a month.
Sentence

私はまだ彼女からのたよりがない。

(わたし)はまだ彼女(かのじょ)からのたよりがない。
I have not heard from her yet.
Sentence

国内便の安い航空券はありますか。

国内便(こくないびん)(やす)航空券(こうくうけん)はありますか。
Do you have a cheap flight ticket on a domestic line?
Sentence

強盗は白昼堂々と郵便局を襲った。

強盗(ごうとう)白昼(はくちゅう)堂々(どうどう)郵便局(ゆうびんきょく)(おそ)った。
The burglar broke into the post office in broad daylight.
Sentence

帰りがけに郵便局に寄りましょう。

(かえ)りがけに郵便局(ゆうびんきょく)()りましょう。
I'll call by at the post office on the way home.
Sentence

夏休みの間、郵便局で働いていた。

夏休(なつやす)みの()郵便局(ゆうびんきょく)(はたら)いていた。
I worked in a post office during the summer vacation.