This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

新聞によると台風がやってくる。

新聞(しんぶん)によると台風(たいふう)がやってくる。
The paper says that a typhoon is on its way.
Sentence

長期予報によると、暖冬だそうだ。

長期(ちょうき)予報(よほう)によると、暖冬(だんとう)だそうだ。
The long-range forecast says we will have a mild winter.
Sentence

新聞によると彼が自殺したようだ。

新聞(しんぶん)によると(かれ)自殺(じさつ)したようだ。
The newspaper says that he committed suicide.
Sentence

新聞によると昨夜大火事があった。

新聞(しんぶん)によると昨夜(さくや)(だい)火事(かじ)があった。
According to the newspaper, there was a big fire last night.
Sentence

新聞によると台風が接近中であった。

新聞(しんぶん)によると台風(たいふう)接近中(せっきんちゅう)であった。
The newspaper said that a typhoon was approaching.
Sentence

天気予報によると、明日は雨だそうだ。

天気(てんき)予報(よほう)によると、明日(あした)(あめ)だそうだ。
According to the weather forecast, it will rain tomorrow.
Sentence

新聞によると男はついに自白したそうだ。

新聞(しんぶん)によると(おとこ)はついに自白(じはく)したそうだ。
According to the papers, the man has finally confessed.
Sentence

今日の天気予報によると明日は晴れらしい。

今日(きょう)天気(てんき)予報(よほう)によると明日(あした)()れらしい。
Today's weather forecast says that it is likely to be fine tomorrow.
Sentence

今日の天気予報によると明日は快晴らしい。

今日(きょう)天気(てんき)予報(よほう)によると明日(あした)快晴(かいせい)らしい。
Today's weather forecast says that it is likely to be fine tomorrow.
Sentence

新聞によると彼は今日はここに来るらしい。

新聞(しんぶん)によると(かれ)今日(きょう)はここに()るらしい。
According to the newspaper, he will be here today.