This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

例えば、『ねえ、ちょうど今青い四角の紙を見たよ。』のようにだ。

(たと)えば、『ねえ、ちょうど(いま)(あお)四角(しかく)(かみ)()たよ。』のようにだ。
Like, 'Hey, I just saw a blue paper square!'
Sentence

たとえばバスケットボールや卓球のような球技は普通室内で行われる。

たとえばバスケットボールや卓球(たっきゅう)のような球技(きゅうぎ)普通室内(ふつうしつない)(おこな)われる。
Ball games, such as basketball and ping-pong, are usually played indoors.
Sentence

海岸の避暑地は、例えばニューボートがそうだが、夏には非常に混雑する。

海岸(かいがん)避暑地(ひしょち)は、(たと)えばニューボートがそうだが、(なつ)には非常(ひじょう)混雑(こんざつ)する。
Seaside resorts, such as Newport, are very crowded in summer.
Sentence

様々な種類の保険がある。例えば健康保険、火災保険、生命保険などである。

様々(さまざま)種類(しゅるい)保険(ほけん)がある。(たと)えば健康(けんこう)保険(ほけん)火災(かさい)保険(ほけん)生命(せいめい)保険(ほけん)などである。
There are many kinds of insurance such as: health insurance, fire insurance, life insurance, etc.
Sentence

たとえば、雨宿りの場所に家と木のどちらかを選ぶようにココに求められた。

たとえば、雨宿(あまやど)りの場所(ばしょ)(いえ)()のどちらかを(えら)ぶようにココに(もと)められた。
For example, Koko was asked to choose a house or a tree for shelter from the rain.
Sentence

今や音楽家たちは歌の中に例えば人権や環境汚染のような問題までいれています。

(いま)音楽家(おんがくか)たちは(うた)(なか)(たと)えば人権(じんけん)環境(かんきょう)汚染(おせん)のような問題(もんだい)までいれています。
Now musicians include issues such as human rights and environmental pollution.
Sentence

例えば、カメレオンは皮膚の色を変え、回りの木や葉っぱにとけ込むことが出来る。

(たと)えば、カメレオンは皮膚(ひふ)(いろ)()え、(まわ)りの()()っぱにとけ()むことが出来(でき)る。
For example, chameleons can change the color of their skin and blend with the trees and leaves around them.
Sentence

例えば、私は、来年進学する大学の単位が実際にもらえる数学の上級クラスにいます。

(たと)えば、(わたし)は、来年(らいねん)進学(しんがく)する大学(だいがく)単位(たんい)実際(じっさい)にもらえる数学(すうがく)上級(じょうきゅう)クラスにいます。
For example, I am in a high-level math class that actually gives me college credits for next year.
Sentence

例えば、フランス人ならロシア人のジョークを聞いてもなかなか笑えないかも知れない。

(たと)えば、フランス()ならロシア(じん)のジョークを()いてもなかなか(わら)えないかも()れない。
A Frenchman, for instance, might find it hard to laugh at a Russian joke.
Sentence

近ごろでは、結婚の動機は必ずしも純粋とは限らない。例えばジェニファーを見てごらんよ。

(ちか)ごろでは、結婚(けっこん)動機(どうき)(かなら)ずしも純粋(じゅんすい)とは(かぎ)らない。(たと)えばジェニファーを()てごらんよ。
These days, the motive for marriage is not necessarily pure. Take Jennifer for example.