Sentence

ジムは私の作文の文法的誤りをいくつか指摘してくれた。

ジムは(わたし)作文(さくぶん)文法的(ぶんぽうてき)(あやま)りをいくつか指摘(してき)してくれた。
Jim pointed out some grammatical mistakes in my composition.
Sentence

事件の原因を取り調べるために実情調査委員会が作られた。

事件(じけん)原因(げんいん)()調(しら)べるために実情(じつじょう)調査(ちょうさ)委員会(いいんかい)(つく)られた。
A fact-finding committee was set up to determine the cause of the incident.
Sentence

今日はバレンタインにちなんでチョコを作ってみましょう。

今日(きょう)はバレンタインにちなんでチョコを(つく)ってみましょう。
Let's make Valentine's Day chocolate today.
Sentence

彼女は衣装に合うようなブラウスをもう1着作るつもりだ。

彼女(かのじょ)衣装(いしょう)()うようなブラウスをもう1(ちゃく)(つく)るつもりだ。
She is going to have another blouse made to go with her costume.
Sentence

農夫たちは干天のため冬作の穀物は不作だろうとなげいた。

農夫(のうふ)たちは干天(かんてん)のため冬作(ふゆさく)穀物(こくもつ)不作(ふさく)だろうとなげいた。
The farmers complained that because of the dry weather there would be a poor harvest of winter grain.
Sentence

造られたもので、この方によらずできたものは一つもない。

(つく)られたもので、この(ほう)によらずできたものは(ひと)つもない。
Without him nothing was made that has been made.
Sentence

少しのつづりの間違いは別として、それはよい作文である。

(すこ)しのつづりの間違(まちが)いは(べつ)として、それはよい作文(さくぶん)である。
Apart from a few spelling mistakes, it is a good composition.
Sentence

小説の次には、知識を与えることを目的とする作品がある。

小説(しょうせつ)(つぎ)には、知識(ちしき)(あた)えることを目的(もくてき)とする作品(さくひん)がある。
Beyond the novel we come to works whose avowed aim is information.
Sentence

顧客を惹きつけるようなサイトを作りたいと思っています。

顧客(こきゃく)()きつけるようなサイトを(つく)りたいと(おも)っています。
I want to build my corporate site to attract customers.
Sentence

君は細心の注意を払って講義ノートを作成したほうがいい。

(きみ)細心(さいしん)注意(ちゅうい)(はら)って講義(こうぎ)ノートを作成(さくせい)したほうがいい。
I advise you to be careful in making notes for the lecture.