This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。

植物(しょくぶつ)生長(せいちょう)生産性(せいさんせい)は、気温(きおん)湿度(しつど)(つく)()()()んだ関係(かんけい)敏感(びんかん)反応(はんのう)する。
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.
Sentence

私はあなたが最近、制作部長になった、ということを知り、嬉しく思っています。

(わたし)はあなたが最近(さいきん)制作(せいさく)部長(ぶちょう)になった、ということを()り、(うれ)しく(おも)っています。
I had the pleasure of learning that you recently became the manager of the production division.
Sentence

コンピューターのキーボードの操作は、手動タイプライターほど努力を要しない。

コンピューターのキーボードの操作(そうさ)は、手動(しゅどう)タイプライターほど努力(どりょく)(よう)しない。
The operation of a computer keyboard requires less effort than that of a manual typewriter.
Sentence

このテレビは10年も前に作られたものなので、部品がなくて修理ができません。

このテレビは10(ねん)(まえ)(つく)られたものなので、部品(ぶひん)がなくて修理(しゅうり)ができません。
This TV was made ten years ago and there are no parts available, so it is impossible to repair it.
Sentence

かなり最近になるまでは、私たちが必要とするものはほとんど手で作られていた。

かなり最近(さいきん)になるまでは、(わたし)たちが必要(ひつよう)とするものはほとんど()(つく)られていた。
Until quite recently, most of the things we needed were made by hand.
Sentence

ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。

ケアプランの作成等(さくせいとう)居宅(きょたく)介護(かいご)支援(しえん)事業(じぎょう)については、介護(かいご)保険(ほけん)により負担(ふたん)されます。
Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing.
Sentence

定款が完成したら公証役場に行って、作成した定款の認証を受ける必要があります。

定款(ていかん)完成(かんせい)したら公証(こうしょう)役場(やくば)()って、作成(さくせい)した定款(ていかん)認証(にんしょう)()ける必要(ひつよう)があります。
When the articles of incorporation are complete it is essential to go to the notary public's office to undertake certification of the articles drawn up.
Sentence

「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。

述部(じゅつぶ)」とは、動作(どうさ)(あらわ)部分(ぶぶん)で、最後(さいご)が「~だ」「~する」などになる部分(ぶぶん)です。
The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc.
Sentence

彼がそこにいたならば、彼はあなたに行儀作法に気をつけるように言っただろうに。

(かれ)がそこにいたならば、(かれ)はあなたに行儀(ぎょうぎ)作法(さほう)()をつけるように()っただろうに。
Had he been there, he would have told you to mind your manners.
Sentence

他の会社と同じように、我が社も未来に目を向けて将来計画をつくらねばならない。

()会社(かいしゃ)(おな)じように、()(しゃ)未来(みらい)()()けて将来(しょうらい)計画(けいかく)をつくらねばならない。
Like any company, we've got to look ahead and plan for the future.