Sentence

「ん~~・・・迎え酒でもしようかしら」「ちょっとやめてよ。ほら、今朝は焼き魚を作ったから。これだったら食べられるでしょ」

「ん~~・・・(むか)(ざけ)でもしようかしら」「ちょっとやめてよ。ほら、今朝(けさ)()(ざかな)(つく)ったから。これだったら()べられるでしょ」
"Mmmmn ... maybe I'll have a hair of the dog." "Whoa, hold up a mo! Here, I cooked roast fish for this morning. You ought to be able to eat this OK."
Sentence

大学出たての新人は資料を作ったり、コピーをとったりと裏方仕事に徹するのだろうと、勝手に想像していたのですが見事に裏切られました。

大学出(だいがくで)たての新人(しんじん)資料(しりょう)(つく)ったり、コピーをとったりと裏方(うらかた)仕事(しごと)(てっ)するのだろうと、勝手(かって)想像(そうぞう)していたのですが見事(みごと)裏切(うらぎ)られました。
I had imagined that the newbies fresh from university would probably be stuck with all the backstage work - collecting reference material, getting copies and such but I couldn't have been proved more wrong.
Sentence

皆さんは、皮膚がんになる危険性が大いにあり、体を弱りきらせ、食料の乏しい、動植物の減少した未来の世界を私たちにつくるつもりですか。

(みな)さんは、皮膚(ひふ)がんになる危険性(きけんせい)(おお)いにあり、(からだ)(よわ)りきらせ、食料(しょくりょう)(とぼ)しい、動植物(どうしょくぶつ)減少(げんしょう)した未来(みらい)世界(せかい)(わたし)たちにつくるつもりですか。
Are you creating for us a future world where there is a greater danger of skin cancer, weakened bodies, less food and fewer plants and animals?
Sentence

ときどき、とても愛されてきた古い建物を取り壊して、アパートを建てる場所を作ろうという提案が、あらしのような怒りの抗議を招くことがある。

ときどき、とても(あい)されてきた(ふる)建物(たてもの)()(こわ)して、アパートを()てる場所(ばしょ)(つく)ろうという提案(ていあん)が、あらしのような(いか)りの抗議(こうぎ)(まね)くことがある。
From time to time, a proposal to pull down a much-loved old building to make room for a new block of flats, raises a storm of angry protest.
Sentence

彼女は声を聞いてもらうためにこの選挙で長い列をつくった他の何百万人と同様なのですが、一つ違います、アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。

彼女(かのじょ)(こえ)()いてもらうためにこの選挙(せんきょ)(なが)(れつ)をつくった(ほか)(なん)(ひゃく)(まん)(にん)同様(どうよう)なのですが、(ひと)(ちが)います、アン・ニクソン・クーパーさんは106(さい)なのです。
She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.
Sentence

僕は、黄色い粉末を白い粉末と混ぜて茶色の粉末にしたり、結晶を粉末と混ぜてほこりにしたり、液体を固体と結合させて、泥を作ったりなどあれこれやってみたのだ。

(ぼく)は、黄色(きいろ)粉末(ふんまつ)(しろ)粉末(ふんまつ)()ぜて茶色(ちゃいろ)粉末(ふんまつ)にしたり、結晶(けっしょう)粉末(ふんまつ)()ぜてほこりにしたり、液体(えきたい)固体(こたい)結合(けつごう)させて、(どろ)(つく)ったりなどあれこれやってみたのだ。
I tried this and that, blending yellow with white powders and obtaining brown, mixing crystals with powders and getting dust, combining liquids with solids and making mud.
Sentence

ますます多くの家がコンクリートで作られるようになり、コンクリートの家は木造の家屋ほど簡単には燃えないため、火事は今は以前ほど恐ろしいものではなくなっている。

ますます(おお)くの(いえ)がコンクリートで(つく)られるようになり、コンクリートの(いえ)木造(もくぞう)家屋(かおく)ほど簡単(かんたん)には()えないため、火事(かじ)(いま)以前(いぜん)ほど(おそ)ろしいものではなくなっている。
Fires are less frightening today than they once were, because more and more houses are built of concrete, and concrete houses do not burn as easily as the old wooden ones.