Sentence

あまりにも雨が激しく降ったのでその神社は押し流されてしまいました。

あまりにも(あめ)(はげ)しく()ったのでその神社(じんじゃ)(おなが)()されてしまいました。
It rained so hard that the shrine was washed away.
Sentence

あまりチームに頼りすぎると、個人の闘争本能が減少するかもしれない。

あまりチームに(たよ)りすぎると、個人(こじん)闘争(とうそう)本能(ほんのう)減少(げんしょう)するかもしれない。
When you rely on the team too much, it may reduce your individual competitive instincts.
Sentence

あなたのいらっしゃるのがあまり遅いので、今電話をするところでした。

あなたのいらっしゃるのがあまり(おそ)いので、(こん)電話(でんわ)をするところでした。
You were so late coming that I was just about to telephone you.
Sentence

ほぼ赤道直下にあるシンガポールでは、雨季・乾季があまり明瞭ではない。

ほぼ赤道(せきどう)直下(ちょっか)にあるシンガポールでは、雨季(うき)乾季(かんき)があまり明瞭(めいりょう)ではない。
In Singapore, practically right on the equator, the rainy and dry seasons aren't very clear cut.
Sentence

日本の学生の中には、よくあることなのだが、あまり勉強しないのがいる。

日本(にっぽん)学生(がくせい)(なか)には、よくあることなのだが、あまり勉強(べんきょう)しないのがいる。
Some Japanese college students, as is often the case with them, don't study very much.
Sentence

人生沈む瀬あれば浮かぶ瀬あるわけだから、あまりくよくよしないように。

人生(じんせい)(しず)()あれば()かぶ()あるわけだから、あまりくよくよしないように。
Don't be so glum about it. Life has its ups and downs.
Sentence

私はあまりにもたくさんの人に会ったので、名前を全部覚えきれなかった。

(わたし)はあまりにもたくさんの(ひと)()ったので、名前(なまえ)全部(ぜんぶ)(おぼ)えきれなかった。
I met too many people to remember all their names.
Sentence

彼女のよそよそしさを打破し、うちとけさせるのにずいぶん時間がかかった。

彼女(かのじょ)のよそよそしさを打破(だは)し、うちとけさせるのにずいぶん時間(じかん)がかかった。
It took a long time to break down her reserve and get her to relax.
Sentence

人間はあまりにも野心的になりすぎると、自分を滅ぼしてしまうことになる。

人間(にんげん)はあまりにも野心的(やしんてき)になりすぎると、自分(じぶん)(ほろ)ぼしてしまうことになる。
Man may well, in his attempt to be too ambitious, destroy himself.
Sentence

新しいコンピューターは私にとってあまりにも複雑ではじめは使えなかった。

(あたら)しいコンピューターは(わたし)にとってあまりにも複雑(ふくざつ)ではじめは使(つか)えなかった。
The new computer was too complicated for me to use at first.