Sentence

あいつがガッツポーズするなんて、よっぽど嬉しかったんだろうな。

あいつがガッツポーズするなんて、よっぽど(うれ)しかったんだろうな。
It must have been something really big for him to strike a triumphant pose like that.
Sentence

彼は自分のことにあまりに誇りを持っているためそれができなかった。

(かれ)自分(じぶん)のことにあまりに(ほこ)りを()っているためそれができなかった。
Because he was too proud of himself, he couldn't do it.
Sentence

相手チームがあまり闘志をわかしていなかったので、我々は楽勝した。

相手(あいて)チームがあまり闘志(とうし)をわかしていなかったので、我々(われわれ)楽勝(らくしょう)した。
The opposing team did not put up much of a fight, so we won hands down.
Sentence

上司があまりに多くの仕事をよこしたので、私は会社を出れなかった。

上司(じょうし)があまりに(おお)くの仕事(しごと)をよこしたので、(わたし)会社(かいしゃ)()れなかった。
My boss gave me so much work that I couldn't leave the office.
Sentence

私は中古車を買う余裕などなく、ましてや新車などはもってのほかだ。

(わたし)中古車(ちゅうこしゃ)()余裕(よゆう)などなく、ましてや新車(しんしゃ)などはもってのほかだ。
I can't afford to buy a used car, much less a new car.
Sentence

私は自分が選んだものにあまり興味がもてないということがわかった。

(わたし)自分(じぶん)(えら)んだものにあまり興味(きょうみ)がもてないということがわかった。
I realized that what I had chosen didn't really interest me.
Sentence

今あまりお金がなくて困っているので、そんな豪華な食事はできない。

(こん)あまりお(かね)がなくて(こま)っているので、そんな豪華(ごうか)食事(しょくじ)はできない。
I am a bit hard up now and I can't afford such an expensive meal.
Sentence

その提案に同意したくなかったが、選択の余地はないように思われた。

その提案(ていあん)同意(どうい)したくなかったが、選択(せんたく)余地(よち)はないように(おも)われた。
I was unwilling to agree to the proposal, but it seemed that I had no choice.
Sentence

これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。

これらの()文法的(ぶんぽうてき)(ぶん)余分(よぶん)規則(きそく)Fを適用(てきよう)したことに起因(きいん)している。
These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F.
Sentence

あまりに急いで書かれたので、その手紙には間違いがたくさんあった。

あまりに(いそ)いで()かれたので、その手紙(てがみ)には間違(まちが)いがたくさんあった。
Written too quickly, the letter had many mistakes.