Sentence

私の事によけいな口出しをしないでくれ。

(わたし)(こと)によけいな口出(くちだ)しをしないでくれ。
Don't meddle in my affairs.
Sentence

困ったことには今あまりお金がないんだ。

(こま)ったことには(いま)あまりお(かね)がないんだ。
The trouble is that I don't have much money now.
Sentence

結果についてはあまり心配していません。

結果(けっか)についてはあまり心配(しんぱい)していません。
As regards the result, you need not worry so much.
Sentence

君の怠慢には釈明の余地がありませんね。

(きみ)怠慢(たいまん)には釈明(しゃくめい)余地(よち)がありませんね。
There's no room for excuses when it comes to your negligence, is there?
Sentence

君の結論には議論の余地がたくさんある。

(きみ)結論(けつろん)には議論(ぎろん)余地(よち)がたくさんある。
Your conclusion is highly arguable.
Sentence

君の決定には多少の議論の余地があるね。

(きみ)決定(けってい)には多少(たしょう)議論(ぎろん)余地(よち)があるね。
Your decision is open to some debate.
Sentence

驚きの余り話す力がなくなってしまった。

(おどろ)きの(あま)(はな)(ちから)がなくなってしまった。
I was too astonished to speak.
Sentence

それで疑いをさしはさむ余地はなくなる。

それで(うたが)いをさしはさむ余地(よち)はなくなる。
That leaves no room for doubt.
Sentence

その将軍は退役後ひっそり余生を送った。

その将軍(しょうぐん)退役後(たいえきご)ひっそり余生(よせい)(おく)った。
The general lived the rest of his life peacefully after his retirement.
Sentence

こんな余計な機能なんでつけたんだろう。

こんな余計(よけい)機能(きのう)なんでつけたんだろう。
What did they add this needless function for?