Sentence

暖かい天候の時は、発汗作用が体温の調節をする上で役立つ。

(あたた)かい天候(てんこう)(とき)は、発汗(はっかん)作用(さよう)体温(たいおん)調節(ちょうせつ)をする(うえ)役立(やくだ)つ。
During warm weather, sweating helps man regulate his body temperature.
Sentence

全体としてみれば、私達はパーティーで楽しい時を過ごした。

全体(ぜんたい)としてみれば、私達(わたしたち)はパーティーで(たの)しい(とき)()ごした。
All in all, we had a good time at the party.
Sentence

食べ物がなかったので、彼は体が弱く疲れきったままだった。

()(もの)がなかったので、(かれ)(からだ)(よわ)(つか)れきったままだった。
Lack of food had left him weak and exhausted.
Sentence

女性の権利を主張する団体はセクハラ問題を追求しています。

女性(じょせい)権利(けんり)主張(しゅちょう)する団体(だんたい)はセクハラ問題(もんだい)追求(ついきゅう)しています。
Women's rights groups are going after sexual harassment.
Sentence

私は貴乃花が急いで体育館を出てくる時、彼をちらっと見た。

(わたし)貴乃花(たかのはな)(いそ)いで体育館(たいいくかん)()てくる(とき)(かれ)をちらっと()た。
I got a quick glimpse of Takanohana as he hurriedly left the gymnasium.
Sentence

今晩はどうも体調がすぐれないのでなにも食べれそうもない。

今晩(こんばん)はどうも体調(たいちょう)がすぐれないのでなにも()べれそうもない。
I don't feel up to eating anything tonight.
Sentence

寒さがじきに彼のキルトの上着を貫通して体に伝わってきた。

(さむ)さがじきに(かれ)のキルトの上着(うわぎ)貫通(かんつう)して(からだ)(つた)わってきた。
The cold soon penetrated his quilted jacket.
Sentence

会員達は代わるがわるその奇妙な体験について私達に語った。

会員達(かいいんたち)()わるがわるその奇妙(きみょう)体験(たいけん)について私達(わたしたち)(かた)った。
The members told us about the strange experience in turns.
Sentence

引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。

引力(いんりょく)とは物体(ぶったい)相互(そうご)()()()自然界(しぜんかい)(ちから)のことである。
Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other.
Sentence

われわれはこれらの事柄を全体として考えなければならない。

われわれはこれらの事柄(ことがら)全体(ぜんたい)として(かんが)えなければならない。
We must consider these matters as a whole.