Sentence

地方自治体では新しい開発プロジェクトを無理押ししようとしています。

地方自治体(ちほうじちたい)では(あたら)しい開発(かいはつ)プロジェクトを無理押(むりお)ししようとしています。
Local officials are twisting arms to push new development projects.
Sentence

私はバレーの踊りよりも人間が体を動かす方法に見せられているのです。

(わたし)はバレーの(おど)りよりも人間(にんげん)(からだ)(うご)かす方法(ほうほう)()せられているのです。
I am fascinated not so much by ballet itself as by the way the human body moves.
Sentence

私たちはだれでも、他者との一体感を切望する何かをうちに秘めている。

(わたし)たちはだれでも、他者(たしゃ)との一体感(いったいかん)切望(せつぼう)する(なに)かをうちに()めている。
Each of us has something in us that longs for a sense of oneness with others.
Sentence

魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。

(たましい)なき肉体(にくたい)人間(にんげん)でないのと同様(どうよう)に、(あい)なき家庭(かてい)(けっ)して家庭(かてい)ではない。
A house without love is no more a home than a body without a soul is a man.
Sentence

穴をたくさん持っていて、しかも液体を保つのに適しているのはなんだ。

(あな)をたくさん()っていて、しかも液体(えきたい)(たも)つのに(てき)しているのはなんだ。
What has many holes but is good for holding liquid?
Sentence

感覚的にそれに違和感を感じるが、一体それが何なのかわからなかった。

感覚的(かんかくてき)にそれに違和感(いわかん)(かん)じるが、一体(いったい)それが(なに)なのかわからなかった。
Even though I felt that there was something strange, I just didn't know what it was.
Sentence

欧州共同体の12ヶ国は農産物価格についての妥協案を作成しています。

欧州共同体(おうしゅうきょうどうたい)の12ヶ(かこく)農産物(のうさんぶつ)価格(かかく)についての妥協案(だきょうあん)作成(さくせい)しています。
The EC's Twelve are working out a compromise on farm-price.
Sentence

ジュリーはやたらと食べるので、毎月20ポンドずつ体重が増えている。

ジュリーはやたらと()べるので、毎月(まいつき)20ポンドずつ体重(たいじゅう)()えている。
Julie gains 20 pounds every month from her eating binge.
Sentence

これらの物質がどのようにして体内に吸収されるのかを知りたいと思う。

これらの物質(ぶっしつ)がどのようにして体内(たいない)吸収(きゅうしゅう)されるのかを()りたいと(おも)う。
I would like to know how these substances are absorbed by the body.
Sentence

「U.F.Oとは何を表しているの」「未確認飛行物体のことだと思う」

「U.F.Oとは(なに)(あらわ)しているの」「()確認(かくにん)飛行(ひこう)物体(ぶったい)のことだと(おも)う」
"What does U.F.O. stand for?" "It means Unidentified Flying Object, I guess."