Sentence

尚、会社説明会後でも、会社見学は随時受け付けております。

(なお)会社(かいしゃ)説明会後(せつめいかいご)でも、会社(かいしゃ)見学(けんがく)随時(ずいじ)(うつ)()けております。
Furthermore, even after the company information session, we sometimes hold company tours.
Sentence

会社の経営があまりにも順風満帆で、かえって恐いぐらいだ。

会社(かいしゃ)経営(けいえい)があまりにも順風(じゅんぷう)(まん)()で、かえって(こわ)いぐらいだ。
The company is running so well, it's unnerving.
Sentence

彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。

(かれ)らは(かれ)忠告(ちゅうこく)無視(むし)した。その結果(けっか)(かれ)らの会社(かいしゃ)倒産(とうさん)した。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.
Sentence

彼の会社で作っている機械は私たちの会社のより優れている。

(かれ)会社(かいしゃ)(つく)っている機械(きかい)(わたし)たちの会社(かいしゃ)のより(すぐ)れている。
Machines that his company produces are superior to ours.
Sentence

知事がタバコ会社から賄賂をもらっていたらしいじゃないか。

知事(ちじ)がタバコ会社(かいしゃ)から賄賂(わいろ)をもらっていたらしいじゃないか。
I hear the governor's been getting money under the table from tobacco companies.
Sentence

総売上高の点から見て、あの会社はとてもうまくいっている。

(そう)売上高(うりあげだか)(てん)から()て、あの会社(かいしゃ)はとてもうまくいっている。
That company is doing very well in terms of total sales.
Sentence

私の妹は航空会社に就職して、飛行機の乗務員になりました。

(わたし)(いもうと)航空(こうくう)会社(かいしゃ)就職(しゅうしょく)して、飛行機(ひこうき)乗務員(じょうむいん)になりました。
My sister got a job with an airline company and became a flight attendant.
Sentence

私たちはこれからの会社の事を考えていかなければならない。

(わたし)たちはこれからの会社(かいしゃ)(こと)(かんが)えていかなければならない。
We must consider these matters as a whole.
Sentence

昨年会社が生産調整をしたとき、ジョージは一時解雇された。

昨年(さくねん)会社(かいしゃ)生産(せいさん)調整(ちょうせい)をしたとき、ジョージは一時(いちじ)解雇(かいこ)された。
George was laid off when his company cut back production last year.
Sentence

会社は通常の月給の他に諸手当で毎月10万円払ってくれる。

会社(かいしゃ)通常(つうじょう)月給(げっきゅう)(ほか)(しょ)手当(てあて)毎月(まいつき)10(まん)(えん)(はら)ってくれる。
The company pays me 100,000 yen in various allowances a month in addition to the regular salary.