Sentence

燃料としては石油が石炭に代わりつつあった。

燃料(ねんりょう)としては石油(せきゆ)石炭(せきたん)()わりつつあった。
Petroleum was replacing coal as fuel.
Sentence

日本語が話せる人と替わってもらえませんか。

日本語(にほんご)(はな)せる(ひと)()わってもらえませんか。
Can I talk to someone who speaks Japanese?
Sentence

頭のよい設備が手作業に取って代わりました。

(あたま)のよい設備(せつび)手作業(てさぎょう)()って()わりました。
Intelligent equipment has replaced manual labor.
Sentence

電話は現代生活に欠くことができないものだ。

電話(でんわ)現代(げんだい)生活(せいかつ)()くことができないものだ。
The telephone is essential to modern life.
Sentence

多くのヨーロッパ人は現代の日本を知らない。

(おお)くのヨーロッパ(じん)現代(げんだい)日本(にっぽん)()らない。
Many Europeans do not know modern Japan.
Sentence

少年時代を思い出すのも時には楽しいものだ。

少年(しょうねん)時代(じだい)(おも)()すのも(とき)には(たの)しいものだ。
Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood.
Sentence

少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。

少年(しょうねん)時代(じだい)川端(かわばた)康成(やすなり)(かれ)祖父(そふ)面倒(めんどう)()た。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.
Sentence

若い世代の人たちは、物事を違った目で見る。

(わか)世代(せだい)(ひと)たちは、物事(ものごと)(ちが)った()()る。
The younger generation looks at things differently.
Sentence

私は自分で行く代わりに、使いの者を送った。

(わたし)自分(じぶん)()()わりに、使(つか)いの(もの)(おく)った。
Instead of going myself, I sent a messenger.
Sentence

私は時代に遅れないように、毎日新聞を読む。

(わたし)時代(じだい)(おく)れないように、毎日新聞(まいにちしんぶん)()む。
I read a newspaper every day so that I may keep up with the time.