Sentence

本の代金を小切手で支払ってもよいですか。

(ほん)代金(だいきん)小切手(こぎって)支払(しはら)ってもよいですか。
Can I pay for the book by check?
Sentence

部屋代にサービス代金は含まれていますか。

部屋代(へやだい)にサービス代金(だいきん)(ふく)まれていますか。
Does the price of the room include the service charges?
Sentence

彼女は現代の最も優れた画家の一人である。

彼女(かのじょ)現代(げんだい)(もっと)(すぐ)れた画家(がか)(いち)(にん)である。
She is among the best artists of today.
Sentence

彼女はドレスメーカーに洋服代を支払った。

彼女(かのじょ)はドレスメーカーに洋服代(ようふくだい)支払(しはら)った。
She paid the dressmaker for her dress.
Sentence

彼女はその本の代金を支払わねばならない。

彼女(かのじょ)はその(ほん)代金(だいきん)支払(しはら)わねばならない。
She has to pay for the book.
Sentence

彼女はあのような時代をやっと生きてきた。

彼女(かのじょ)はあのような時代(じだい)をやっと()きてきた。
She kept body and soul together in such days.
Sentence

彼女のうちは何代も続いた立派な家柄です。

彼女(かのじょ)のうちは(なん)(だい)(つづ)いた立派(りっぱ)家柄(いえがら)です。
Hers is a respectable family with a long history behind it.
Sentence

彼は彼の時代の有名な文学者の一人だった。

(かれ)(かれ)時代(じだい)有名(ゆうめい)文学者(ぶんがくしゃ)(いち)(にん)だった。
He was one of the famous men of letters in his era.
Sentence

彼は時代の流れに遅れないようにしている。

(かれ)時代(じだい)(なが)れに(おく)れないようにしている。
He is trying to keep up with the current of the times.
Sentence

彼は私の代りに大きな危険を冒してくれた。

(かれ)(わたし)(かわ)りに(おお)きな危険(きけん)(おか)してくれた。
He ran a serious risk on my behalf.