This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

田舎の風景は代わってしまった。

田舎(いなか)風景(ふうけい)()わってしまった。
The countenance of the countryside has changed.
Sentence

庭は柵で小道と仕切られている。

(にわ)(しがらみ)小道(こみち)仕切(しき)られている。
The garden is railed off from the path.
Sentence

庭の雑草を抜くのは彼の仕事だ。

(にわ)雑草(ざっそう)()くのは(かれ)仕事(しごと)だ。
It's his job to pull the weeds in the garden.
Sentence

通りの騒音で仕事に影響が出た。

(とお)りの騒音(そうおん)仕事(しごと)影響(えいきょう)()た。
The noise from the street affected our work.
Sentence

君は靴を磨いてしまいましたね?

(きみ)(くつ)(みが)いてしまいましたね?
You have cleaned your shoes, haven't you?
Sentence

津波で流されてしまったのです。

津波(つなみ)(なが)されてしまったのです。
It is carried away by tidal waves.
Sentence

仕事はちょうど今終わりました。

仕事(しごと)はちょうど(いま)()わりました。
The work has just been done.
Sentence

この仕事は1週間以内にできる。

この仕事(しごと)は1週間(しゅうかん)以内(いない)にできる。
This work can be done within a week.
Sentence

ジョンは家庭より仕事第一です。

ジョンは家庭(かてい)より仕事(しごと)(だい)(いち)です。
John puts his career before his family.
Sentence

大統領は思わず笑ってしまった。

大統領(だいとうりょう)(おも)わず(わら)ってしまった。
The president laughed in spite of himself.