Sentence

あの時あなたと結婚していたら、今頃彼女は幸福だろうに。

あの(とき)あなたと結婚(けっこん)していたら、今頃(いまごろ)彼女(かのじょ)幸福(こうふく)だろうに。
If she had married you, she would be happy now.
Sentence

もし彼が10時に出発していたなら、今頃ここに着いているだろうに。

もし(かれ)が10()出発(しゅっぱつ)していたなら、今頃(いまごろ)ここに()いているだろうに。
If he had left at ten, he would have arrived here by now.
Sentence

もし私が若い頃一生懸命に働いていたならば、今頃は成功しているだろうに。

もし(わたし)(わか)(ころ)一生懸命(いっしょうけんめい)(はたら)いていたならば、今頃(いまごろ)成功(せいこう)しているだろうに。
If I had worked hard in my youth, I would be successful now.
Sentence

あのころ、もっと一生懸命体を鍛えていたら、彼は今頃はもっと健康であろうに。

あのころ、もっと一生懸命(いっしょうけんめい)(からだ)(きた)えていたら、(かれ)今頃(いまごろ)はもっと健康(けんこう)であろうに。
If he had trained himself harder at that time, he would be healthier now.
Sentence

もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。

もしその(とき)医者(いしゃ)忠告(ちゅうこく)(したが)っていなかったならば、今頃(いまごろ)(くん)病気(びょうき)かもしれないだろう。
If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now.
Sentence

そのプログラムは今頃もう始まっているはずです。だから、前半はたぶん見られないでしょう。

そのプログラムは今頃(いまごろ)もう(はじ)まっているはずです。だから、前半(ぜんはん)はたぶん()られないでしょう。
The program should have started by now, so we'll probably miss the first half.
Sentence

「おかしいよね。予定では今頃みんなUFOを目撃して、一丸となって研究してるはずだったんだけどさ」「目撃からしてアリエネー」

「おかしいよね。予定(よてい)では今頃(いまごろ)みんなUFOを目撃(もくげき)して、一丸(いちがん)となって研究(けんきゅう)してるはずだったんだけどさ」「目撃(もくげき)からしてアリエネー」
"Strange isn't it. By the schedule around now we should have all witnessed an UFO, and united in researching." "From 'witnessed' it's never gunna happen."