Sentence

今後ともご支援いただけますよう、よろしくお願いします。

今後(こんご)ともご支援(しえん)いただけますよう、よろしくお(ねが)いします。
I hope that you will continue to favor us with your support.
Sentence

私達の仕事はこれまでは簡単であったが、今後は難しくなるだろう。

私達(わたしたち)仕事(しごと)はこれまでは簡単(かんたん)であったが、今後(こんご)(むずか)しくなるだろう。
Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on.
Sentence

私たちの仕事はこれまでは簡単だったが、今後は難しくなるだろう。

(わたし)たちの仕事(しごと)はこれまでは簡単(かんたん)だったが、今後(こんご)(むずか)しくなるだろう。
Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on.
Sentence

今回の経験は、今後の私の英語の勉強の仕方に大いに役立つだろう。

今回(こんかい)経験(けいけん)は、今後(こんご)(わたし)英語(えいご)勉強(べんきょう)仕方(しかた)(おお)いに役立(やくだ)つだろう。
This experience will be invaluable as a way of improving the way I study English.
Sentence

私たちはあなたに、ここ日本で起こることを今後も知らせてあげます。

(わたし)たちはあなたに、ここ日本(にっぽん)()こることを今後(こんご)()らせてあげます。
We will keep you informed of things that happen here in Japan.
Sentence

物価は今後も上がり続けるだろうと、消費者の4人に1人は考えている。

物価(ぶっか)今後(こんご)()がり(つづ)けるだろうと、消費者(しょうひしゃ)の4(にん)に1(にん)(かんが)えている。
One in four consumers thinks that prices will continue to rise in the future.
Sentence

今後とも、貴社と緊密なおつきあいをいただけますよう希望しております。

今後(こんご)とも、貴社(きしゃ)緊密(きんみつ)なおつきあいをいただけますよう希望(きぼう)しております。
I hope that your future activities will expand our relationship with your firm.
Sentence

両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。

両親(りょうしん)(ぼく)らの面倒(めんどう)()てくれたから、今後(こんご)(ぼく)らが両親(りょうしん)面倒(めんどう)()(ばん)だ。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.
Sentence

今回の事は公にすると今後の売り上げに影響が出るから、今回だけは許してやる。

今回(こんかい)(こと)(おおやけ)にすると今後(こんご)()()げに影響(えいきょう)()るから、今回(こんかい)だけは(ゆる)してやる。
Making this matter public would have an effect on our sales, so we're going to overlook it this once.
Sentence

今までは「なーなー」で付き合ってきたけれど、今後は是々非々の立場で付き合うよ。

(いま)までは「なーなー」で(つあ)()ってきたけれど、今後(こんご)是々非々(ぜぜひひ)立場(たちば)()()うよ。
Up to now we've been taking a casual relaxed attitude toward our relationship but I want to start looking at us more critically.