This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

今度あなたの町を訪れるときにはあなたにお会いするのを楽しみにしています。

今度(こんど)あなたの(まち)(おとず)れるときにはあなたにお()いするのを(たの)しみにしています。
I'm looking forward to meeting with you the next time I visit your town.
Sentence

今度のイベントのアトラクションにはK先生が出るんでしょ?楽しみだなあ実に。

今度(こんど)のイベントのアトラクションにはK先生(せんせい)()るんでしょ?(たの)しみだなあ(じつ)に。
Prof. K is going to be a major attraction at this event right? I can hardly wait.
Sentence

今度書く小説でラブホテルが舞台になるんで、一度実際に見ておきたかったんです。

今度(こんど)()小説(しょうせつ)でラブホテルが舞台(ぶたい)になるんで、一度(いちど)実際(じっさい)()ておきたかったんです。
The novel I'm writing next is set in a love hotel so I wanted to see what one actually looks like.
Sentence

今度は彼はくだけた服装をした。美々しいスーツは場違いである事に気がついたからだ。

今度(こんど)(かれ)はくだけた服装(ふくそう)をした。美々(びび)しいスーツは場違(ばちが)いである(こと)()がついたからだ。
This time he dressed down, having realized that the smart suit would be out of place.
Sentence

今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。

今度(こんど)(つと)(ぐち)でしばらく辛抱(しんぼう)しなさい。そのうちもっと()いところを()つけてあげます。
You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days.
Sentence

私が、今度ニューヨークに行ったときにお会いする機会があるといいなと思っております。

(わたし)が、今度(こんど)ニューヨークに()ったときにお()いする機会(きかい)があるといいなと(おも)っております。
I hope I will have a chance to see you next time I'm in New York.
Sentence

今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。

今度(こんど)新規(しんき)ビジネスを(はじ)めるんだ。それで(もの)相談(そうだん)なんだけど、(きみ)(いち)(まい)()んでくれないか。
We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved?
Sentence

そこのお店の息子さんが、今度この土地の女の子と出来ちゃった結婚をすることになってる。

そこのお(みせ)息子(むすこ)さんが、今度(こんど)この土地(とち)(おんな)()出来(でき)ちゃった結婚(けっこん)をすることになってる。
Well the son of that shop's family, seems it's come about that he's to have a shot-gun wedding with a local girl.
Sentence

先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。

(さき)時間(じかん)居眠(いねむ)りした(ぶん)()わせて、今度(こんど)試験(しけん)はどうも一筋縄(ひとすじなわ)ではいかない(かん)じが(ただよ)っている。
Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward.
Sentence

グリーン夫人は、私の子供たちが歌を習っている方ですが、今度の日曜に独唱会を開く予定です。

グリーン夫人(ふじん)は、(わたし)子供(こども)たちが(うた)(なら)っている(ほう)ですが、今度(こんど)日曜(にちよう)独唱会(どくしょうかい)(ひら)予定(よてい)です。
Mrs. Green, from whom my children have lessons in singing, is to have a recital next Sunday.