Sentence

このような形を二重否定といいますが、結果として肯定を表すこととなります。

このような(かたち)()(じゅう)否定(ひてい)といいますが、結果(けっか)として肯定(こうてい)(あらわ)すこととなります。
This sort of structure is called a double negative, but in effect it shows affirmation.
Sentence

相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。

相反(そうはん)する理想(りそう)()いた(ふた)つの強力(きょうりょく)勢力(せいりょく)対決(たいけつ)するのは、最終(さいしゅう)手段(しゅだん)(とき)である。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.
Sentence

若い男は急いで立ち上がり、二、三の言葉をどもってたちまち行ってしまった。

(わか)(おとこ)(いそ)いで()()がり、()(さん)言葉(ことば)をどもってたちまち()ってしまった。
The young man got up hurriedly, stammered a few words and in a moment was gone.
Sentence

その2人は決してけんかをしない。彼らはいつでも何でも意見が一致している。

その2(にん)(けっ)してけんかをしない。(かれ)らはいつでも(なに)でも意見(いけん)一致(いっち)している。
That couple never fights; they are always in agreement on everything.
Sentence

その2人の男の子は最初互いに相手を嫌っていたが、やがて良い友達になった。

その2(にん)(おとこ)()最初(さいしょ)(たが)いに相手(あいて)(きら)っていたが、やがて()友達(ともだち)になった。
Although the two boys disliked the partner of each other the beginning, they became good friends soon.
Sentence

できちゃった婚のため身内と大学の友人2人しかよばない地味婚にするそうです。

できちゃった(こん)のため身内(みうち)大学(だいがく)友人(ゆうじん)2(にん)しかよばない地味(じみ)(こん)にするそうです。
It seems as it was a shot-gun wedding so they're having a quiet wedding with only family and a couple of friends from university invited.
Sentence

ってか健介が同時にスタジオへ着いたみたいで他の2人はまだ遅れてる様だった。

ってか健介(けんすけ)同時(どうじ)にスタジオへ()いたみたいで()の2(にん)はまだ(おく)れてる(よう)だった。
Or rather it seems, Kensuke arrived at the studio at the same that I and the other two were still coming.
Sentence

第二に、いくつかのクリオールはそれ自体独立した「国語」となるかもしれない。

(だい)()に、いくつかのクリオールはそれ自体(じたい)独立(どくりつ)した「国語(こくご)」となるかもしれない。
Secondly, some of the Creoles may become independent "national languages" in their own right.
Sentence

双子のブラウン兄弟は、2人とも最近結婚したが、土曜日にパーティーを開いた。

双子(ふたご)のブラウン兄弟(きょうだい)は、2(にん)とも最近(さいきん)結婚(けっこん)したが、土曜日(どようび)にパーティーを(ひら)いた。
The Brown twins, both of whom got recently married, held a party.
Sentence

私はスーザンもベティーも好きだが、二人の中ではスーザンの方が素敵だと思う。

(わたし)はスーザンもベティーも()きだが、()(にん)(なか)ではスーザンの(ほう)素敵(すてき)だと(おも)う。
I like both Susan and Betty, but I think Susan is the nicer of the two.