Sentence

コブ、今の秘書だけど、コブだけがこの事務所で彼に耐えられる人間なの。

コブ、(いま)秘書(ひしょ)だけど、コブだけがこの事務所(じむしょ)(かれ)()えられる人間(にんげん)なの。
Jane Cobb, his present secretary, is the only person in the office who can stand him.
Sentence

同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。

(おな)(ころ)事務員(じむいん)有村(ありむら)(なつ)(めぐみ)は、今月(こんげつ)(かぎ)りに退職(たいしょく)する(むね)()鬼上(おにじょう)(もう)()れた。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.
Sentence

新しい事務用品を購入しなければならない、我々の持っているものは古くさい。

(あたら)しい事務(じむ)用品(ようひん)購入(こうにゅう)しなければならない、我々(われわれ)()っているものは(ふる)くさい。
We ought to buy some new office equipment: the stuff we've got is out of date.
Sentence

成歩堂先生の事務所が「エネルギー分野における世界有数の法律事務所」である。

(なる)歩堂(ふどう)先生(せんせい)事務所(じむしょ)が「エネルギー分野(ぶんや)における世界(せかい)有数(ゆうすう)法律(ほうりつ)事務所(じむしょ)」である。
Mr. Naruhodo's law firm is "The World's Leading Energy Law Firm".
Sentence

この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。

この(まえ)(おこな)った事務所(じむしょ)では(すう)時間(じかん)仕事(しごと)()わってしまって、(のこ)りの時間(じかん)退屈(たいくつ)だったわ。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.
Sentence

僕はバスケットボールチームの最後のポジションの申し込みをしようとスポーツ事務所へ行ったが、誰かが先を越してしまった。

(ぼく)はバスケットボールチームの最後(さいご)のポジションの(もう)()みをしようとスポーツ事務所(じむしょ)()ったが、(だれ)かが(さき)()してしまった。
I went down to the sports office to sign up for the last position on the basketball team, but somebody else beat me to it.