Sentence

亀の甲より年の功。

(かめ)(こう)より(とし)(こう)
Experience without learning is better than learning without experience.
Sentence

うさぎとかめが競走した。

うさぎとかめが競走(きょうそう)した。
A hare raced with a tortoise.
Sentence

うさぎはかめに追い越された。

うさぎはかめに()()された。
The hare was outdistanced by the tortoise.
Sentence

ある日、彼は弱いカメを助けた。

ある()(かれ)(よわ)いカメを(たす)けた。
One day he helped a weak turtle.
Sentence

私たちは浜辺にカメを見に行きました。

(わたし)たちは浜辺(はまべ)にカメを()()きました。
We went to see turtles on the beach.
Sentence

耐震性の悪い建物に亀裂が生じることもある。

耐震性(たいしんせい)(わる)建物(たてもの)亀裂(きれつ)(しょう)じることもある。
Also cracks may form in buildings that aren't Earthquake proof.
Sentence

遠くからは、その小さな島は亀のように見えた。

(とお)くからは、その(ちい)さな(しま)(かめ)のように()えた。
The small island looked like a tortoise from a distance.
Sentence

ひどくなると、亀裂が生じたり、断裂することもあります。

ひどくなると、亀裂(きれつ)(しょう)じたり、(だん)()することもあります。
In severe cases, cracks can form or it can snap apart.
Sentence

イスラム系共和国が独立国家共同体に参加しない場合、それらの国々は独自の勢力を形成し、一触即発の民族的、宗教的な亀裂を生じかねない、とソ連、西側の消息筋は警告しています。

イスラム()共和国(きょうわこく)独立(どくりつ)国家(こっか)共同体(きょうどうたい)参加(さんか)しない場合(ばあい)、それらの国々(くにぐに)独自(どくじ)勢力(せいりょく)形成(けいせい)し、一触即発(いっしょくそくはつ)民族的(みんぞくてき)宗教的(しゅうきょうてき)亀裂(きれつ)(しょう)じかねない、とソ(れん)西側(にしがわ)消息筋(しょうそくすじ)警告(けいこく)しています。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.